Exemples d'utilisation de "областях" en russe avec la traduction "realm"

<>
Это происходит не только в моей любимой сфере транспорта, но и, разумеется, в других областях. And it's not just with transportation, my love, but of course in other realms.
Во-первых, как и во всех других областях человеческой деятельности в наш век стирающихся границ, необходимо, сохраняя сильный акцент на осуществлении деятельности на местном общинном уровне, развивать и укреплять добровольчество в контексте глобализированного мира. First, as in all realms of human activity in this age of diminishing borders, while keeping its feet firmly grounded in action at the local grass-roots level, volunteerism should now be promoted and strengthened in the context of the globalizing world.
Правительство Андорры приветствует роль, которую играет МС во всех этих областях и радо внести свой вклад в оказании помощи в области развития; в следующем году мы достигнем цели, касающейся расширения такой помощи, поставленной три года назад. The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance.
Подобно многим другим процессам, которые сейчас происходят в различных областях человеческой деятельности — от вызова такси до аренды номера в отеле на ночь — войны сегодня ведутся группировками и отдельными людьми, которые совмещают технологии, новые стратегии и новые формы организации, чтобы изменить сущность войны. Like what is happening in so many other realms of human activity from hailing a taxi or booking a room to spend the night — war is being disrupted by groups and individuals that combine technologies, new strategies and new forms of organization to drastically alter its nature.
Исходя из этого, Пакистан с удовлетворением отмечает результаты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими партнерами и признает положительную роль, которую может играть такое партнерство в привлечении потоков финансовых ресурсов и предоставлении научно-технической информации, включая информацию в области исследований и развития, укрепления потенциала и обмена опытом в различных областях развития. Based on this premise, Pakistan welcomes cooperation between the United Nations and other stakeholders and acknowledges the positive role such partnerships can play in facilitating the flow of financial resources and technical know-how, including research and development, capacity-building and sharing experiences in various realms of development.
Эта концепция "Корпорации пользователей" - довольно сложная область. This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
Кое-что из сказанного относится к области политической работы. And some of this, again, is in the realm of political work.
Это вопрос не из области научной фантастики – это вопрос реальности. This question is not from the realm of science fiction – it is a matter of reality.
Жемчуг, рубины, из драгоценных драгоценности области не кажется никаких последствий для него. Pearls, rubies, all the precious jewels of the realm seem no consequence to him.
Политика, в отличие от религии, является областью не вечных истин, а рациональных расчётов. Politics, unlike religion, is a realm not of eternal truths, but of rational calculations.
Однако другая экстраполяция состоит в привлечении большего количества психологии в область понимаемого с помощью вычислений. But the other extrapolation is in bringing more of psychology into the realm of the computationally understandable.
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью, стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями: He taught us that the richest and fullest lives attempt to achieve an inner balance between three realms:
В проверке подлинности OAuth, как правило, участвуют три компонента: единый сервер авторизации и две области, которые должны обмениваться данными. OAuth authentication typically involves three parties: a single authorization server and the two realms that need to communicate with one another.
Если же заглянуть глубже, то как раз игра с ненулевой суммой оказалась той продуктивной силой, которая расширила область применения общечеловеческой морали. And I really do think that, in that sense at least, capitalism has been a constructive force, and more fundamentally, it's a non-zero-sumness that has been a constructive force in expanding people's realm of moral awareness.
Альтернативой является мир, подвергающийся риску напряженностей и недоразумений – те, что легко могут перейти из области энергетической политики в международные отношения и безопасность. The alternative is a world at risk of tensions and misunderstandings – ones that could easily jump out of the realm of energy policy into international relations and security.
Происходящие события отражают влияние реформ не только на Организацию Объединенных Наций, но и на общее положение дел в области мира и безопасности. Those developments signalled the impact of the reform process not only on the United Nations but also on the wider realm of international peace and security.
Неслучайно самые впечатляющие проявления новых технологий телефона относятся к области дополненной реальности, в которой цифровой мир накладывает свои слои на мир физический. It’s no accident that some of the most impressive expressions of the new phone’s technology is in the realm of augmented reality, where the digital world adds layers onto the physical one.
VIX претерпевал огромные пилообразные движения в 2009, 2010 году, и пытаясь в 2011 году найти некоторую область равновесия между восприятием и математикой. The VIX suffered huge whipsaws in 2009, 2010, and 2011 trying to over compensate and find some realm of equilibrium between perception and math.
Сервер авторизации (также называемый "сервер токенов безопасности") отправляет токены безопасности этим двум областям. Токены проверяют, установлено ли между двумя областями доверительное соединение. Security tokens are issued by the authorization server (also known as a security token server) to the two realms that need to communicate; these tokens verify that communications originating from one realm should be trusted by the other realm.
Сервер авторизации (также называемый "сервер токенов безопасности") отправляет токены безопасности этим двум областям. Токены проверяют, установлено ли между двумя областями доверительное соединение. Security tokens are issued by the authorization server (also known as a security token server) to the two realms that need to communicate; these tokens verify that communications originating from one realm should be trusted by the other realm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !