Exemples d'utilisation de "облегчили" en russe

<>
Все более открытые границы облегчили бизнесу поиск самых дешевых мест для его деятельности. Increasingly open borders have made it easier for businesses to find the cheapest locations for their operations.
Февральская конференция должна была разработать решения, которые бы облегчили нагрузку на соседей Сирии. The February conference was supposed to produce solutions that would ease the burden on Syria’s neighbors.
Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем. They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies.
Предварительная договоренность с Мушаррафом вместе с поддержкой Запада - в особенности из Великобритании и Соединенных Штатов - облегчили ее возвращение, которое приветствовали сотни тысяч людей, хотя террористы встретили ее вереницей взрывов террористов-смертников. A tentative arrangement with Musharraf, together with Western support - particularly from the United Kingdom and the United States - eased her return, which hundreds of thousands of people welcomed, though terrorists greeted her with a string of suicide bombings.
Здесь я хотел бы отметить, что Сирийская Арабская Республика пока не откликнулась на мою просьбу, официально поданную в письме от 3 октября 2007 года, предоставить конкретные документы, которые облегчили бы точное нанесение на карту географических координат соответствующей линии. I should note here that the Syrian Arab Republic has yet to respond to my request, formally submitted in a letter dated 3 October 2007, for specific documents that would assist in the precise plotting of the geographical coordinates of the relevant line.
Введение сокращенного рабочего дня и неполной занятости для постоянных государственных служащих (Государственный указ от 23 декабря 1997 года, PB 1997, 313 и положения 1998 года о введении в действие правового статуса) облегчили им совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми и выполнением домашних обязанностей. The introduction of reductions in working hours and part-time work for permanent government employees (National Ordinance of 23 December 1997, PB 1997, 313 and the 1998 provisions implementing legal status) makes it easier for them to combine work with care and domestic responsibilities.
Группа считает, что, установив официальное обязательство для включенных в перечень лиц в отношении соблюдения санкций и четко информировав их о введенных в отношении них мерах, государства не только укрепили бы превентивную функцию включения в перечень, но и облегчили бы себе контроль за соблюдением и принятие более эффективных мер против попыток нарушений. The Team believes that by establishing a formal obligation on listed individuals to abide by the sanctions and clearly informing them of the measures in place against them, States would not only improve the preventive function of listing, but also make it easier for them to monitor compliance and address attempted violations more effectively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !