Exemples d'utilisation de "обманешь" en russe avec la traduction "deceive"
Traductions:
tous119
deceive36
cheat29
trick16
dupe11
defraud10
swindle3
sucker2
beguile2
hoodwink2
make a fool1
bamboozle1
take for a ride1
snooker1
bilk1
autres traductions3
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Those who have better information try to deceive those who have worse;
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера.
The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived.
В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть.
Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death.
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for?
Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
Not only does each mistrust the other, but each tries to deceive each other as much as they can.
В апреле 2017 года, возмущенный Эрдоган заявил, что администрация Обамы “обманула” Турцию в том, что касается РПК.
In April 2017, an incensed Erdoğan declared that the Obama administration had “deceived” Turkey on the PKK.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else.
Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
My guess is that the US will not allow Blix and the inspectors that he oversees to be deceived by Iraq again.
Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей.
Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами.
All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers.
Предыдущее правительство пыталось обмануть народ, публикуя данные об инфляции, которые, по единодушному мнению экспертов, были значительно ниже реальных темпов роста цен.
The previous government tried to deceive the public by publishing inflation estimates that experts agreed were far lower than the true rate of price growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité