Exemples d'utilisation de "обмениваться информацией" en russe
Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией.
We let them share the data and exchange it.
Кроме того, машины могут очень быстро обмениваться информацией.
Machines can share their knowledge very quickly.
Медицинские эксперты должны иметь возможность обмениваться информацией о пациенте с коллегами по всему миру.
It should become effortless for medical professionals to share relevant data with colleagues around the world.
Обсудив свои направления работы, они договорились обмениваться информацией, в частности, по вопросу о детях, вербуемых ЧВОК.
After a discussion of their respective areas of work, they agreed to share information, in particular concerning children recruited by PMSCs.
Facebook может обмениваться информацией со своими компаниями и третьими сторонами с целями, которые описаны в настоящей политике.
Facebook may share information internally within our family of companies or with third parties for purposes described in this policy.
Мы можем обмениваться информацией, комментировать, создавать, делать ремиксы – и все это при помощи всего нескольких кликов мыши.
We can share, comment, remix, create, even make – all with just a few clicks.
И поскольку это приложение находится в телефонах работников, они могут обмениваться информацией в любое время дня и ночи.
And because the platform is on employees’ phones, staff can be easily contacted irrespective of the day or time.
Например, фирма Philips разработала технологию, которая позволяет врачам обмениваться информацией о биопсии рака простаты с коллегами по всему миру.
Philips, for example, has developed a technology that allows doctors to share medical data from a prostate cancer biopsy with colleagues around the world.
Государствам следует обмениваться информацией о появляющихся новых наркотиках и оптимальной практике борьбы с ними, возможно, создав соответствующую Интернет-платформу.
States should share information about newly emerging drugs and good practices used in dealing with them, perhaps through the establishment of an Internet platform.
Для того чтобы можно было обмениваться информацией о наиболее оптимальных видах практики и извлеченных уроках, Федерация создала сеть экстранета, названную " FedNet ".
To share best practices and lessons learned, the Federation had inaugurated an extranet project (entitled " FedNet ").
Соединенное Королевство привержено укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с террористической угрозой и считает необходимым обмениваться информацией и передовым опытом в этой области.
The United Kingdom is committed to strengthened international co-operation to deal with the terrorist threat and considers that it is important to share information and best practice in this area.
Многосторонний обмен информацией: необходимо наладить обмен информацией между государствами, в том числе создать контактные центры и обмениваться информацией об эффективных и наилучших методах
Multilateral information exchange: requiring the exchange of information between states; includes the establishment of points of contact and the exchange of information on good and best practices
Постановляют регулярно обмениваться информацией о вводе в действие и национальном осуществлении настоящего Плана действий в рамках существующих механизмов, установленных КНО и Протоколом V.
Decide to exchange regularly information on the operationalization and national implementation of this Plan of Action within existing mechanisms established by the CCW and Protocol V.
Каким образом следует обмениваться информацией между Сторонами и секретариатом в ходе процесса учета технических решений, предложенных Сторонами в отношении существующего/нового программного обеспечения ОРД?
How should, during the process of incorporating technical fixes suggested by Parties into the existing/new CRF software application, information be shared between Parties and the secretariat?
мы будем обмениваться информацией и решать вопросы, представляющие общий интерес, с использованием существующих механизмов, в частности механизма совместного контроля и Трехсторонней плюс один комиссии;
We shall share information, and address issues of common concern through existing mechanisms, in particular the Joint Verification Mechanism and the Tripartite Plus Commission;
Кроме того, составляется перечень прикладного программного обеспечения, который позволит распространять информацию о том, какие средства используются в рамках системы, обмениваться информацией и сократить дублирование усилий.
In addition, an inventory of application software is being undertaken and is intended to promote knowledge of what exists in the system, exchanges of information and reduce instances of duplication of efforts.
Интернет позволяет обмениваться информацией по всему миру, что позволяет россиянам иметь доступ к различным точкам зрения о настоящем состоянии дел в стране и в мире.
As is true globally, the internet makes alternate information widely available, providing Russians with alternative views on real conditions within Russia and globally.
Сторонам и соответствующим организациям настоятельно рекомендуется обмениваться информацией по осуществлению программы работы через CC: iNet в дополнение к таким официальным каналам представления данных, как национальные сообщения.
Parties and relevant organizations are encouraged to share information on the implementation of the work programme through CC: iNet, in addition to formal reporting channels such as national communications.
Консоль Xbox One может подключаться к сетям через два протокола, которые обеспечивают устройствам возможность обмениваться информацией: традиционный протокол обмена IPv4 и его более новая версия IPv6.
Xbox One can connect to networks using two protocols that allow devices to transmit information: the traditional IPv4 communications protocol, and its newer version, IPv6.
Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу.
The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité