Exemples d'utilisation de "обменялись" en russe

<>
Traductions: tous188 exchange170 autres traductions18
Вы с ним обменялись комнатами? You and him sharing this room?
Я видел это с того момента, как вы обменялись взглядами. I saw it from the moment you clapped eyes on each other.
Мы со Скипом были уже женаты пару лет, когда они обменялись телами. Skip and I had been married a couple of years When the switch happened.
Международные организации обменялись опытом в отношении совместной деятельности по сбору данных и составлению общих наборов данных. International agencies shared their experiences with joint data collection and common data sets.
Участники дискуссии обменялись информацией о своей жизни, опыте и их работе с другими участниками, а также создали эффективные сети. The activists shared their stories, experiences, and their work with fellow participants and established viable networks.
Разделение работы: Прибрежные страны, участвующие в различных проектах, обменялись меморандумами о понимании и договорились о других мерах, связанных с разделением работы. Work-sharing arrangements: Memorandums of understanding or other arrangements have been made among the riparian countries participating in the various projects.
Первый семинар проходил в мае 2007 года при участии международных экспертов из Аргентины, Бразилии, Колумбии и Мексики, которые обменялись опытом по вопросам применения бромистого метила. The first seminar was held in May 2007 with the participation of international experts from Argentina, Brazil, Colombia and Mexico, who shared their experiences concerning methyl bromide.
Вайолет и я - действительно счастливая пара молодоженов, потому что, видите ли, мы поженились на официальной церемонии, и обменялись официальными и законными клятвами в присутствии настоящего мирового судьи. Violet and I are indeed a blissfully wedded couple, because, you see, we were married in an official ceremony, with official and legal vows in front of a bona fide justice of the peace.
Президент и премьер-министр публично обменялись обвинениями по мере приближения даты 13 ноября, которая являлась крайним сроком для разрешения кризиса, и каждый из них стремился заручиться поддержкой членов парламента. The President and the Prime Minister traded accusations in public as the deadline for resolving the crisis by 13 November approached and each began to garner support from members of Parliament.
Участники обменялись опытом и информацией о передовой практике в этом отношении, включая получение, по мере возможности, согласия жертв и свидетелей, а также использование механизма направления писем как способа инициировать вмешательство. Participants shared experiences and good practices in that regard, including obtaining the consent of victims and witnesses to the extent possible, and the mechanism of letters as a means of prompt intervention.
В состав группы вошли представители Китая, Финляндии, Швеции и Того, которые обменялись взглядами и идеями в отношении сотрудничества в области мониторинга, а также схожих интересов и возможных действий по унификации методов и систем мониторинга. The panel comprised representatives from China, Finland, Sweden and Togo, who shared their views and ideas on cooperation on monitoring, and on the overlap and possible actions towards unifying monitoring methodologies and systems.
В совещаниях участвовало около 70 представителей правоохранительных органов, которые были ознакомлены с различными аспектами осуществления Типовых положений, а также обменялись мнениями и опытом практической работы в своих странах в области контроля за огнестрельным оружием и боеприпасами. Close to 70 representatives of law enforcement participated in the meetings and familiarized themselves with the different aspects of Model Regulations implementation, as well as sharing views and experiences on practices in their countries for the control of firearms and ammunition.
Некоторые обладатели мандатов обменялись своим опытом по контролю за выполнением рекомендаций, отмечали особую роль, которую учреждения Организации Объединенных Наций и полевые миссии и отделения УВКПЧ могут играть на местном уровне, а также роль НПО и СМИ. Several mandate-holders shared their experiences with regard to the follow-up of recommendations, describing the role that the United Nations agencies and OHCHR field presences could play at the local level and the role of NGOs and the media.
Министры и старшие должностные лица из стран Азии, а также министр водного и лесного хозяйства Южной Африки определили общие проблемы, связанные с водными ресурсами, и обменялись опытом, а также подготовили и приняли совместное заявление, касающееся общих проблем, принципов и приоритетных областей для принятия мер. Ministers and senior officials from countries in Asia, together with the Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, identified common water issues and shared experiences, and prepared and adopted a joint statement covering common concerns, shared principles and priorities for action.
На конференции собралось много работающих на местах участников, которые обменялись опытом, коллективно рассмотрели прогресс и последствия до настоящего времени, проанализировали извлеченные уроки и запланировали следующие шаги в борьбе с насилием на сексуальной и гендерной почве в местах, где имеются беженцы и лица, перемещенные внутри страны. The conference gathered a range of actors from the field to share experience, collectively review progress and impact to date, identify lessons learned and plan the next steps for addressing sexual and gender-based violence in refugee and internally displaced settings.
Эксперты, участвовавшие в консультационном форуме, заслушали мнения и обменялись различными взглядами со своими коллегами из МФУ, научных кругов и неправительственных организаций в отношении таких вопросов, как экономические, социальные и культурные права и минимальные нормы, приемлемый уровень задолженности, торговля и макроэкономическая стабилизация, приватизация и социальные сектора. Experts used the consultation forum to hear and share different perspectives from peers from IFIs, academia and non-governmental organizations on their views on economic, social and cultural rights and minimum standards, debt sustainability, trade and macroeconomic stabilization, privatization and social sectors.
В этой конференции приняли участие и обменялись опытом международные эксперты из организаций, занимающихся вопросами здравоохранения и медицины, сокращения спроса на наркотики, сокращения предложения наркотиков, демографических исследований, охраны окружающей среды, торговли и промышленности, а также из служб доверия и групп вспомогательной терапии, из правозащитных и молодежных организаций и из организаций работников социальной сферы. During this conference, international experts from Health and Medicine, Drug Demand Reduction, Drug Supply Reduction, Population Research, Environment organizations, Trade and Industry, Helplines and Adjuvant Therapeutic Groups, Human Rights organizations, Youth and Social Workers'Organizations had attended and shared their expertise.
Мы обменялись опытом и поделились извлеченными уроками в отношении плюсов и минусов различных вариантов политики и практических мер, которые могли бы способствовать решению выявленных проблем в каждой из тематических областей, рассматриваемых в рамках текущего цикла работы Комиссии, а именно в областях сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи, опустынивания и положения в Африке. We shared experiences and lessons learned on the pros and cons of various policy options and practical measures that could contribute to addressing the challenges identified under each of the thematic areas being considered under the current cycle of the Commission, namely, agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !