Sentence examples of "обменяются данными" in Russian
Профессор Боб Вонг и его команда произвели компьютерные расчёты на тему того, что произойдёт, если объединить неточные данные, даже при не загруженных дорогах, если машины обменяются данными навигаторов и мы пошли дальше, выведя эти исследования на практический уровень используя тесты на специальных роботах с сенсорами, которые установлены в машинах на этих роботах, стереокамеры, навигатор и двумерные лазерные дальномеры, которые распространены в резервных системах.
Professor Bob Wang and his team have done computer simulations of what happens when fuzzy estimates combine, even in light traffic, when cars just share GPS data, and we've moved this research out of the computer simulation and into robot test beds that have the actual sensors that are in cars now on these robots: stereo cameras, GPS, and the two-dimensional laser range finders that are common in backup systems.
Здесь Вы получите, кроме всего, листки с данными, актуальные прейскуранты и адреса партнеров по сбыту.
Here you receive data sheets, current price lists, business partners' addresses, and more.
Что произойдёт, если две машины обменяются этой информацией, если они поговорят друг с другом?
What happens if two cars share that data, if they talk to each other?
Шериф сказал, что не уполномочен делиться с общественностью данными кадрами, однако за их существование он ручается.
The sheriff said that he is not authorized to share the particular video clips with the public, however he guarantees their existence.
Правительства, международные правительственные и неправительственные организации и основные пользователи обменяются мнениями и обсудят вопрос о важности эффективного функционирования морских портов и предоставления различных портовых услуг, а также их роли в обеспечении эффективных операций и бесперебойной работы цепочки поставок.
Governments, international governmental and non-governmental organizations and major users will exchange views and discuss the importance of effective functioning and operations of various seaport services and their role in ensuring efficient and smooth transport supply chain operations.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными.
23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
ЮНКТАД проводит обзоры инвестиционной политики (ОИП), и на основе этого опыта эксперты обменяются мнениями и опытом по вопросу об эффективности политики в целях привлечения ПИИ и реализации их положительных результатов.
UNCTAD has been conducting investment policy reviews (IPRs), and building on this experience, experts will exchange views and experiences on the effectiveness of policies to attract and benefit from FDI.
USDJPY: насыщенные данными последние 48 часов недели приведут к прорыву треугольника
USDJPY: Data-Packed Last 48 Hours of the Week to Lead to a Triangle Breakout
Ожидается, что на данном заседании страны обменяются своим опытом в области стратегии обеспечения и оценки качества переписи.
In this session, countries are expected to exchange their experiences with regard to strategies for census quality assurance and census evaluation.
Вам не следует торговать данными продуктами, пока Вы полностью не поймете их сущность и уровень риска, связанного с ними.
You should not deal in these products unless you understand their nature and the extent of your exposure to risk.
Ожидается, что делегации обменяются опытом в области как борьбы с незаконными рубками в регионе, так и осуществления международной деятельности с целью повышения эффективности правоприменения и управления в лесном секторе, и с учетом полученных результатов рассмотрят вопрос о необходимости проведения ЕЭК ООН/ФАО (межправительственными органами или секретариатом в Женеве) каких-либо конкретных мероприятий.
It is hoped delegations will exchange experience both on illegal logging in the region and on international activities to improve forest law enforcement and governance, and on that basis decide whether any specific activity by UNECE/FAO (the intergovernmental bodies or the secretariat in Geneva) is necessary.
Для управления историческими данными в терминале имеется специальное окно "Архив котировок".
To control historical data, the terminal has a special window named "History Center".
Наряду с этим эксперты обменяются опытом по вопросам организации взаимоотношений с общественностью/клиентами в свете повышения требований пользователей.
The experts will also share their experiences in managing public/customer relations in light of increasing expectations of users.
Трудно сказать, однако, был ли этот шаг обусловлен данными или завершением покупок квартала, которые и побудили американскую валюту в понедельник вырасти.
It’s hard to tell however whether the move was driven by the data or by the completion of the end-quarter buying that propelled the US currency higher on Monday.
3 сентября 2003 года ЕЭК ООН и ЕАОС совместно организуют в Женеве коллективное обсуждение с участием ряда экспертов, которые будут участвовать в совещании в личном качестве и обменяются мнениями об особенностях доклада за период после Киевской конференции по оценке, который будет завершен к концу 2006 года или к 2007 году в зависимости от точных сроков проведения следующей Конференции министров.
A brainstorm will be organized jointly by UNECE and EEA on 3 September 2003 in Geneva with the participation of selected experts in their personal capacity to exchange views on specific features of the post-Kyiv assessment report to be finalized by the end of 2006 or 2007, depending on the precise dates of the next Ministerial Conference.
Урок заключается в том, что Nonfarm Payrolls являются важными, но не решающими данными.
The lesson is that nonfarm payrolls are important but not decisive.
Отношения между Индией и Пакистаном улучшились, и в мае 2003 года было объявлено о том, что эти две страны обменяются послами, восстановят железнодорожное, автомобильное и воздушное сообщение и примут другие меры по укреплению доверия.
Relations between India and Pakistan improved, and it was announced in May 2003 that the two countries would appoint High Commissioners to each other's capitals, restore rail, road and air links, and take other confidence-building measures.
Рост был замедлен плохими данными по деловым расходам, снижением расходов на Федеральный бюджет Правительства и чистый экспорт.
Growth was dragged down by weaker business spending, a drop in federal government spending and net exports.
На сессиях РГМООС в 2009 и 2010 годах делегации обменяются информацией о важнейших мерах, принятых за последнее время, а также принимаемых и планируемых в их странах с целью модернизации и переоснащения сетей мониторинга и информационных систем с уделением особого внимания:
At WGEMA sessions in 2009 and 2010, delegations will exchange information on major recent, ongoing and planned actions in their countries to modernize and upgrade monitoring and information networks, with a particular focus on:
По команде можно будет выбрать необходимый файл с сохраненными историческими данными.
By this command, one will be able to select a necessary file with its history data being stored.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert