Exemples d'utilisation de "обнадеженными" en russe avec la traduction "encourage"

<>
Traductions: tous8 encourage8
В течение десятилетий до нынешнего финансового кризиса экономисты постепенно пришли к тому, чтобы рассматривать себя и свою профессию таким же образом, будучи обнадеженными исследовательскими тенденциями. In the decades prior to the current financial crisis, economists gradually came to view themselves and their profession in the same way, encouraged by research trends.
Меня обнадежило, что я увидел больше научных исследователей занимающихся этой темой, чем в прошлом. I have been encouraged to see more academic researchers pursuing this topic than in the past.
Этих инвесторов в свою очередь может обнадежить, когда они находятся под защитой финансовых инструментов хеджирования и финансового многообразия. These investors can, in turn, be encouraged when financial hedging devices and financial diversification protect them.
Мы весьма обнадежены конструктивными, структурированными и субстантивными дискуссиями в ходе заседаний последних недель, которые были обеспечены за счет " организационной структуры " шестерки председателей КР 2007 года. We are very much encouraged by the constructive, structured and substantive discussions during the sessions of the last weeks, brought about by the six 2007 CD Presidents'“organizational framework”.
Недавнее заявление правительства Соединенных Штатов о намерении принять более активное участие в усилиях, направленных на обеспечение мира на Ближнем Востоке, также обнадежило многих из нас, кто хотел бы как можно скорее дождаться установления прочного мира в регионе. The recent announcement by the United States Government of its intention to become more closely involved in efforts to bring about peace in the Middle East has also encouraged many of us who would like to see a lasting peace established in the region sooner rather than later.
С 21 по 28 июля 2002 года Специальный представитель находился в Афганистане и был обнадежен всеобщим выражением удовлетворения в связи с восстановлением мира, заметными признаками восстановления в тех районах, которые он посетил, и стойкостью детей, а также их стремлением к получению образования. The Special Representative visited Afghanistan from 21- to 28 July 2002 and During his visit the Special Representative was encouraged by the universal expression of relief at the emergence of peace, the remarkable signs of recovery in the places that he visited, and the resilience of children, as well as their thirst for schooling.
Членов миссии также обнадежили заявления как президента Ахмеда, так и шейха Шарифа об их личной приверженности делу мира, примирения и демократии в Сомали и их готовности соблюдать права человека и нормы гуманитарного права и содействовать доставке чрезвычайной гуманитарной помощи миллионам жителей Сомали, которые в ней нуждаются. The mission was also encouraged to hear both President Ahmed's and Sheikh Sharif's personal commitment to peace, reconciliation and democracy in Somalia and their commitment to upholding human rights and humanitarian law and facilitating humanitarian relief to the millions of Somali people who need it.
Мое правительство обнадежено тем, что советы директоров Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в настоящее время рассматривают различные предложения и инициативы, направленные на расширение участия и права голоса развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм, с тем, чтобы создать в мире гармоничный финансовый и экономический климат. My Government is encouraged that various proposals and initiatives are now under consideration by the boards of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), all seeking to strengthen the participation and increase the voting power of developing countries in the process of decision-making and norm setting, in order to create a harmonious global, economic and financial climate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !