Exemples d'utilisation de "обнадеживающими" en russe
Однако участники рынка ожидают, что результаты сегодняшнего отчета будут обнадеживающими.
The crowd, however, is expecting a relatively upbeat report today.
На данный момент, все шесть показателей являются более обнадеживающими, чем какое-то время назад, из них лишь один немного упал с недавнего максимума.
Right now, all six indicators show more promise than they have for some time, and only one of them has fallen slightly from a recent high.
Однако несмотря на то, что краткосрочные перспективы выглядят обнадеживающими, общемировые макроэкономические диспропорции омрачают среднесрочные перспективы, в частности из-за чрезмерной зависимости мирового экономического роста от положения дел в одной стране.
In the short term, therefore, the outlook seemed promising, but global macroeconomic imbalances- in particular the excessive reliance of world economic growth on one country- cast a shadow over medium-term prospects.
Положение в Кабуле и его окрестностях остается спокойным, достигнут существенный прогресс в деле обеспечения стабильности благодаря созданию правительства на широкой основе, и в этой связи перспективы являются в разумных пределах обнадеживающими.
The situation in Kabul and its surrounding areas is calm, significant progress has been achieved towards stability with the formation of a broad-based government and the outlook is reasonably promising.
Г-н Жан-Луи Сарбиб, старший вице-президент Всемирного банка, согласился с тем, что перспективы развития мировой экономики представляются более обнадеживающими, чем несколько лет назад, и что повсюду наблюдаются успехи: темпы роста развивающихся регионов в 2004 году превышали средние показатели за прошедшее десятилетие.
Mr. Jean-Louis Sarbib, Senior Vice-President of the World Bank, concurred that the outlook on the global economy looked more promising than it had for some years and that the gains were widespread: the growth rate of all developing regions had been more rapid in 2004 than their average over the last decade.
Высказываются идеи, согласно которым проблемы безопасности нельзя более рассматривать только под каким-то одним углом зрения или же видеть в них исключительно победы или поражения, что преимущества сотрудничества и партнерства, несомненно, могут перевесить предполагаемый выигрыш, связанный с вооружением и соперничеством, и что сегодня перспективы контроля над вооружениями и разоружения во всех областях являются более обнадеживающими.
Suggestions are made to the effect that security issues need no longer be seen in black and white or as zero sum scenarios, that the advantages of cooperation and partnership could certainly far exceed possible gains of armaments and rivalry and that today the prospects for arms control and disarmament in all fields are brighter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité