Exemples d'utilisation de "обнаружения ошибок" en russe
во-вторых, ежегодно увеличивается объем собираемой вспомогательной информации и масштабы ее использования, что позволяет НСИ совершенствовать систему обнаружения ошибок при заполнении вопросников;
Second, the auxiliary information gathered, and its use, increases every year, allowing INE to improve the questionnaire completion error detection system;
Электрические цепи, приводящие в действие быстродействующее запорное устройство, должны быть обезопасены в соответствии с принципом тока покоя или с помощью других соответствующих способов обнаружения ошибок.
The electrical circuits actuating the rapid closing device shall be secured according to the quiescent current principle or other appropriate error detection measures.
Выверка банковских счетов является важной процедурой внутреннего контроля для обнаружения ошибок, искажений и случаев мошенничества.
A bank reconciliation is a critical internal control procedure for detecting errors, misstatements and fraud.
В случае обнаружения ошибок в таблице вы получите сообщение о том, сколько точек затронуто ими.
If your spreadsheet contains any errors, you'll get a message letting you know how many locations have an error.
Для скорейшего обнаружения ошибок должностные лица таможенных органов могут проверить достоверность корешка № 2 книжки МДП и других дополнительных документов во время обратного рейса транспортного средства и/или во время его выезда из страны.
In order to detect irregularities as soon as possible the Customs authorities may verify the legality of counterfoil No. 2 of the TIR Carnet and of other additional documents during the return trip of a vehicle and/or upon exit from a country.
суды после проведения предварительного изучения ходатайства и обнаружения ошибок предоставляют в распоряжение ходатая ограниченный срок, в течение которого он должен исправить погрешности и, если в течение предоставленного срока этого сделано не будет, суд оставит ходатайство без удовлетворения; или
Courts, after undertaking a preliminary examination of the application and detecting errors, would give the applicant a limited time within which to rectify the defects and, if this was not done within the given time-limit, then the court would dismiss the application; or
выполнение функций корректора посредством обеспечения внесения изменений, указанных в черновом переводе, и информирования ответственных сотрудников в случае обнаружения очевидных ошибок или несоответствий в переведенном тексте;
Perform proofreading functions, ensuring that changes have been incorporated as marked in the draft copy and alerting the responsible authority if obvious errors or discrepancies are found in the translated text;
Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров.
The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
В то же время следует признать, что в рамках осуществления Директивы EC государства установили различные дополнительные последствия для неспособности стороны обеспечить процедуры для обнаружения и исправления ошибок при электронном заключении договоров.
It is recognized, however, that, in implementing the EU Directive, States have added various consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах.
Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
Однако они носят ограниченный характер из-за неизвестных неопределенностей во вводимых данных и невозможности обнаружения систематических ошибок.
However, these were limited by unknown uncertainties in input data and the inability to detect systematic errors.
Ни в одном из положений настоящего Клиентского Соглашения не ограничиваются права компании FXDD на исправление ошибок или упущений, в случае их обнаружения.
No provision of this Customer Agreement shall operate to prevent FXDD from correcting any error or omission upon discovery.
После обнаружения пожара на место тушения были оперативно высажены 4 парашютиста-пожарных.
Following the detection of the fire, 4 firefighter-troopers were strategically dropped at the fire suppression site.
Хотя в этом предложении нет грамматических ошибок, полагаю, что она не будет практически никогда использована.
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
Ученые нашли способ обнаружения родственных звезд
Scientists have found a way to detect related stars
Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.
No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
Он привел сокрушительные данные: "Девять из десяти пациентов приходят, когда уже имеют какую-нибудь оппортунистическую инфекцию; что нужно сделать, чтобы оказать большее влияние на общую смертность, так это проводить диагностику на более ранней стадии, и поэтому необходимо предоставлять пробы для обнаружения в массовом масштабе, для всех людей, которые это попросят".
He gave a compelling statistic: "Nine out of ten patients arrive when they already have an opportunistic infection, so what needs to be done to have a greater impact on overall mortality is to make earlier diagnoses and, therefore, offer mass detection tests for everyone who needs them. "
В моём ПО никогда нет ошибок. Есть только неожиданные функции.
My software never has bugs. It just has random features.
Он вместе с тремя коллегами написал в 2012 году научную работу, где ученые проанализировали, как различные органические вещества могут прилипнуть к стали, титану и прочим материалам, из которых делают космические приборы, так и не попав в устройство для обнаружения.
He and three colleagues wrote a paper in 2012 analyzing how various organic compounds can end up stuck to steel, titanium, and other materials commonly used in spacecraft instruments, and never even make it to the detector.
Это интересная книга, если не считать нескольких ошибок.
This book is interesting except for a few mistakes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité