Exemples d'utilisation de "обогатившая" en russe avec la traduction "enrich"
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly.
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран.
Nuclear power requires low-enriched uranium as fuel.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования.
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade.
Однако некоторые идеи, вдохновившие проект «северного локомотива», могли бы значительно обогатить экономические планы Трампа.
But some of the ideas that have animated the northern powerhouse could enrich Trump’s economic plans considerably.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
Однако новые реальности сегодняшнего дня, включая миграцию и глобализацию, еще больше обогатят ее облик.
However, today's new realities, including migration and globalization, will enrich its physiognomy even more.
Сахар, обогащённая мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и жёлтый краситель номер пять.
Sugar, enriched flour, partially hydrogenated vegetable oil, polysorbate 60, and yellow dye number five.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы.
Enrich it further, in the same facilities, and you have bomb-grade highly enriched uranium (HEU).
Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание.
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы.
Enrich it further, in the same facilities, and you have bomb-grade highly enriched uranium (HEU).
Замечательные, получившие множество премий молодые экономисты Радж Четти и Эммануэль Саез обогатили данную дискуссию новым исследованием.
The brilliant, award-winning young economists Raj Chetty and Emmanuel Saez have enriched the discussion with new research.
«Вывод из кризиса» только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
A bailout just enriches creditors and lets them continue irresponsible gambling and ignore macroeconomic realities.
Каждая из плавучих АЭС содержит «готовый материал для десятков атомных бомб в виде обогащенного урана оружейного качества».
Each floating nuclear plant will contain “the ready material for ten nuclear bombs in the way of enriched uranium of weapon quality.”
На текущий момент Иран располагает достаточным количеством обогащенного урана для того, чтобы – теоретически – создать одну ядерную бомбу.
Iran has now enriched enough uranium to produce (in principle) one nuclear bomb.
Все эти похвальные меры обогатили опыт Совета в деле рассмотрения вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
All of these commendable measures have enriched the Council's experience in handling issues involving international peace and security.
Дополнительные клиенты, участвующие в официальной финансовой системе, укрепят национальную экономику стран, что, в свою очередь, обогатит мировую экономику.
The additional consumers participating in the formal financial system will strengthen national economies and, in turn, enrich the global economy.
Короче говоря, моя жизнь, как и у всех, обогащена, улучшена и расширена безграничным разнообразием растений и их производных.
In short, my life – like everyone’s – is enabled, enriched, and extended by a wide variety of plants and their derivatives.
Оба эксперта обогатили дебаты наводящими на размышления вопросами, которые разбирались в ходе дискуссии по НГБ (добавления 3 и 4).
Both experts enriched the debate with thought provoking questions, which were pursued in the course of the discussion on NSA (attachments 3 and 4).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité