Exemplos de uso de "обоснованное решение" em russo
Это новое требование призвано дать возможность операторам транспортных средств, ремонтникам, инспекторам и компетентным органам принимать обоснованное решение в отношении пригодности транспортного средства к эксплуатации.
This new requirement is intended to allow vehicle operators, maintenance staff, inspectors and enforcement authorities to make an informed decision with regard the roadworthiness of the vehicle.
Этот процесс повторяется до того, пока увеличение значения от получения данных не остановится и не будет найдено обоснованное решение: логический вывод, основанный на информации, ценностях и предпочтениях лиц или органа, принимающих решения.
This process is repeated until there is no further value in acquiring data and a sound decision – a logical conclusion, based on the information, values, and preferences of the decision-makers or decision-making body – is reached.
Такие правила могут включать в себя, среди прочего, право быть выслушанным, процедуры, предусматривающие право на подачу замечаний и предложений альтернативных вариантов, разумные сроки подачи замечаний, право на обоснованное решение и право прибегнуть к административным и/или судебным разбирательствам с целью оспаривать бездействие и обжаловать решения.
Such rules could include, inter alia, the right to be heard, procedures which include the right to submit comments and propose alternatives, a reasonable time-frame to comment, the right to a reasoned decision and the right of recourse to administrative and/or judicial proceedings in order to challenge failures to act and to appeal decisions.
Следует представить полную подробную информацию с учетом положений пункта 12, выше, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять обоснованное решение на основе имеющейся информации.
Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision.
описание внесудебной реорганизационной деятельности, предшествовавшей подаче заявления об открытии производства, включая информацию, предоставленную затронутым кредиторам [и акционерам], с тем чтобы позволить им принять обоснованное решение относительно плана [, или резюме такой информации];
a description of the out-of-court reorganization activity that preceded the filing of the commencement application, including the information provided to affected creditors [and equity holders] to enable them to make an informed decision about the plan [or a summary of that information];
Соответственно, вас уведомят, если ваши личные данные собирает третья сторона, которая не является нашим подрядчиком / поставщиком услуг, чтобы вы могли принять обоснованное решение, хотите ли вы поделиться своей информацией с такой стороной.
You shall be notified accordingly if your personal information is collected by any third party that is not our agent/ service provider, so you can make an informed decision as to whether or not you want to share your information with that party.
информация, представленная затронутым кредиторам [и акционерам] в ходе внесудебной реорганизации, была достаточной для того, чтобы позволить им принять обоснованное решение относительно плана [, и любые запрошенные до открытия производства выражения согласия с планом отвечают применимым нормам права за пределами законодательства о несостоятельности];
the information provided to affected creditors [and equity holders] during the out-of-court reorganization was sufficient to enable them to make an informed decision about the plan [and any pre-commencement solicitation of acceptances to the plan complied with applicable non-insolvency law];
Ключевым моментом было то, что ФРС вряд ли дадут предупреждение перед увеличением ставок, потому что, как он сказал: "Вы не хотите принимать решение два или три месяца заранее, тогда у Вас действительно есть больше времени для сбора данных и можно сделать наиболее обоснованное решение".
A key point was that the Fed officials are unlikely to provide much warning ahead of an increase in rates because as he said “you don’t want to make a decision two or three months in advance when you really have more time to collect data and make the most informed decision you can”.
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, несмотря на множество несоответствий в процессе обработки избирательными комиссиями на всех уровнях подписей, поданных в поддержку его кандидатуры, его инициативная группа представила достаточное число подписей в ЦИК, для того чтобы та могла принять обоснованное решение о том, регистрировать его в качестве кандидата или нет.
The Committee takes note of the author's claim that despite numerous irregularities in as far as the handling of signatures in support of his candidacy by the Electoral Commissions on all levels is concerned, his initiative group submitted a sufficient number of signatures to the CEC for it to be able to make an informed decision on whether to register him as a candidate.
Заявление о последствиях для бюджета по программам, содержащееся в документе A/C.5/62/21, не похоже ни на одно другое подобное заявление в истории Организации Объединенных Наций, за исключением Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, поскольку в нем нет четкой и подробной информации, необходимой для того, чтобы Пятый комитет мог принять обоснованное решение.
The statement of programme budget implications contained in document A/C.5/62/21 was unlike any other such statement in the history of the United Nations, with the one exception of the 2005 World Summit Outcome, because it lacked the precise and detailed information necessary to enable the Fifth Committee to make an informed decision.
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов.
The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
В некоторых случаях, не потребуется никакая дополнительная информация для принятия обоснованного решения; в других, приобретение дополнительных данных может означать прибыль миллионов долларов.
In some cases, no further information may be needed to make a sound decision; in others, acquiring further data could be worth millions of dollars.
Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195 (2).
The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195 (2).
Мы советуем вам ознакомиться с Политикой использования данных и руководствоваться ей для принятия обоснованных решений.
We encourage you to read the Data Policy, and to use it to help you make informed decisions.
Но первым шагом является обеспечение того, чтобы у нас были лучшие научно-обоснованные знания, доступные для принятия обоснованных решений; предстоящие оценки МПБЭУ позволят нам двигаться в этом направлении.
But the first step is ensuring that we have the best peer-reviewed knowledge available to make sound decisions; the forthcoming IPBES assessments will move us in that direction.
Положения, касающиеся публичного характера разбирательства, права на заслушание, права на получение обоснованного решения и права на апелляцию, а также другие гарантии справедливого судебного разбирательства и благого управления, содержатся в отдельном законе.
Provisions concerning the publicity of proceedings, the right to be heard, the right to receive a reasoned decision and the right of appeal, as well as the other guarantees of a fair trial and good governance are laid down by an Act.
На этой форме содержатся сведения и функции, которые позволяют принимать информационно обоснованные решения по продолжению резервирования.
This form contains details and functions that let you make informed decisions about how to continue with the reservation.
В этих целях потребуется укрепить технический потенциал стран в области планирования, осуществления и мониторинга программ борьбы с переносчиками малярии, в частности потенциал принятия обоснованных решений в процессе отбора, применения и оценки последствий ДДТ и других инсектицидов.
This will require the strengthening of the technical capacity of countries to plan, implement and monitor malaria vector control programmes- in particular, the capacity for sound decision making in the selection, application and evaluation of the impact of DDT and other insecticides.
Выводы, сделанные Комитетом по вопросам соблюдения, свидетельствуют о том, что деятельность по наращиванию потенциала должна быть направлена на развитие и применение таких практических механизмов, как использование положений о конфиденциальности, эффективное уведомление, организация публичных слушаний, рассмотрение замечаний и подготовка обоснованных решений.
The findings of the Compliance Committee suggest that capacity-building should be focused on the development and application of practical mechanisms such as use of confidentiality provisions, effective notification, organization of public hearings, handling of comments and preparation of reasoned decisions.
Фильтр SmartScreen помогает выявлять ранее обнаруженные вредоносные сайты и сайты, созданные в целях фишинга, и принимать обоснованные решения о скачивании файлов.
SmartScreen Filter helps you identify reported phishing and malware websites and also helps you make informed decisions about downloads.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie