Exemples d'utilisation de "обоснованной" en russe avec la traduction "reasonable"

<>
Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall:
В этих случаях Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: In these cases, the Company, pursuant to clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, shall:
С учетом этих факторов его правительство готово согласиться с разумным повышением стандартных ставок на основе обоснованной методологии. Given those factors, his Government was ready to accept a reasonable increase in standard rates based on a reasonable methodology.
Прежде у нас с Джудой было множество разногласий, однако эта статья показалась мне в целом достаточно обоснованной. Judah and I have had our differences, but the piece strikes me as a generally reasonable one.
Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной исполняет распоряжение на закрытие позиции. and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall execute this instruction to close a position.
то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной Компания вправе восстановить закрытую позицию. while carrying out a review in accordance with clause 10.1 of these Terms of Business, or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall have the right to reopen the erroneously closed position.
Компания после признания претензии Клиента обоснованной исполняет распоряжение на размещение отложенного ордера или модификацию уровня отложенного ордера и/или ордеров If-Done: then the Company shall execute this instruction to place a Pending Order or modify the levels of Pending Order and/or If-Done orders once the Client's complaint has been judged reasonable:
и древняя "теория домино", которую разделяли и Линдон Джонсон, и Че Гевара в отношении Боливии, не кажется ни обоснованной, ни даже наполовину рациональной. nor does the hoary old "domino theory," to which both Lyndon Johnson and Che Guevara subscribed in the case of Bolivia, seem valid or even half-way reasonable.
Компания вправе для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной удалить позицию, открытую в результате ошибочного исполнения отложенного ордера и: The Company shall have the right, in accordance with clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, to delete the position opened as a result of the erroneous execution of a Pending Order and:
e) из-за недостаточности средств на торговом счете в результате возникновения спорной ситуации по другому ордеру или позиции (только в случае признания претензии по другому ордеру или позиции обоснованной); e) because of insufficient free margin to open a position as a result of a dispute concerning another order or position (only if the complaint concerning another order or position was judged reasonable by the Company),
то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной Компания вправе восстановить закрытую позицию в течение 24-х часов с момента возникновения спорной ситуации. while carrying out a review in accordance with clause 10.1, or if the Client lodges a complaint which is recognized as reasonable, the Company has the right to reopen the erroneously closed position within 24 hours from the moment the dispute arises.
Таким образом, кризис в Боливии не является предрекающим; и древняя “теория домино”, которую разделяли и Линдон Джонсон, и Че Гевара в отношении Боливии, не кажется ни обоснованной, ни даже наполовину рациональной. So Bolivia is not a premonitory crisis; nor does the hoary old “domino theory,” to which both Lyndon Johnson and Che Guevara subscribed in the case of Bolivia, seem valid or even half-way reasonable.
b) эта попытка открыть позицию по этому инструменту является самой последней попыткой совершить данное действие, Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной исполняет распоряжение на открытие позиции. b) it is the latest attempt to open a position on this instrument, and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall execute this instruction to open a position.
Группа считает обоснованной претензию заявителя по поводу того, что он все еще не получил платежи за доставку грузов в июне и июле 1990 года, учитывая положение договора, предусматривающее оплату счетов через 45 дней после уведомления. The Panel finds the claimant's assertion of payments that are still outstanding for deliveries of cargos that took place in June and July 1990 to be reasonable in the light of the contract provision that allows settlement of accounts 45 days after notification.
Как недавно отметил Питер Фивер – профессор Дьюкского университета и эксперт в области общественного мнения, являющийся в настоящее время советником Белого Дома – американцы терпимо относятся к потерям, когда верят, что война является обоснованной и существуют реальные перспективы успеха. As Duke University’s Peter Feaver, an expert on public opinion who is now serving as a White House advisor, recently pointed out, Americans will tolerate casualties when they believe that a war is just and has a reasonable prospect of success.
10.23. Если Stop Loss или Take Profit ордер не был исполнен, но должен был быть исполнен в соответствии с п. 5.25, то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной, Компания вправе: 10.23. If a Stop Loss or a Take Profit is not executed but should have been in accordance with clause 5.25, for clause 10.1 of these Terms of Business to come into effect or having deemed the Client's complaint reasonable, the Company shall have the right to:
В случае признания претензии обоснованной, Компания начисляет / списывает разницу в финансовом результате между ценой, по которой была открыта позиция в соответствии с п. 10.15 (b), и ценой, по которой должен был сработать ордер в соответствии с п. 5.25. Should the Client's complaint be judged reasonable, the Company shall credit/debit the difference between the financial results of opening a position in accordance with clause 10.15 (b) and opening a position at the price at which the order should have been triggered in accordance with clause 5.25.
c) из-за нехватки свободной маржи для открытия позиции по этому ордеру в результате возникновения спорной ситуации по другому ордеру или позиции (только в случае признания Компанией претензии по другому ордеру или позиции обоснованной), отложенный ордер не восстанавливается и любые претензии Клиента по этому поводу не принимаются. c) because of insufficient free margin to open a position as a result of a dispute concerning another order or position (only if the complaint concerning another order or position was judged reasonable by the Company), the Pending Order shall not be restored and no complaints concerning this matter shall be accepted.
b) эта попытка разместить, модифицировать или удалить Stop Loss или Take Profit ордера является самой последней попыткой совершить данное действие, Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной, исполняет распоряжение на размещение, модификацию или удаление Stop Loss или Take Profit ордера. b) it is the latest attempt to place, modify or delete the Stop Loss or the Take Profit order, and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall execute the instruction to place, modify or delete the Stop Loss or the Take Profit order.
В случае если объявленные дивиденды необычно высоки, малы или отменяются или если дата выплаты дивидендов отличается от прогнозируемой нами даты выплаты дивидендов, то мы оставляем за собой право выполнить корректировку цены Сделки при открытии таким образом, чтобы она отражала такие различия, при условии, что любая такая корректировка должна быть справедливой и обоснованной. In the event that the declared dividend is unusually large, small or cancelled or the ex-dividend date differs from our forecasted ex-dividend date we reserve the right to make an adjustment to the opening price of a Trade to reflect such differences, provided any such adjustment must be fair and reasonable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !