Exemples d'utilisation de "обоснованным" en russe avec la traduction "legitimate"
Traductions:
tous597
sound263
reasonable137
valid43
legitimate40
reasoned22
sufficient16
prove10
autres traductions66
Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным.
This is a sacred rule of Chinese politics, one that is considered entirely legitimate.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
But intervention in other states' internal affairs must be legitimate, which requires clearly established rules.
Если ты думаешь, что избавление от ограничений в речи сделают наш спор более обоснованным, то ты ошибаешься.
If you think getting rid of contractions in all your sentences makes your argument any more legitimate, you are wrong.
Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
However legitimate disagreement with those policies may be, Germany is one of the continent’s most scrupulous and exemplary democracies.
Для г-на Рибе использование подхода " валовой/валовой " является более обоснованным в случае компенсационного индекса, поскольку он лучше отражает точку зрения потребителя, в то время как избранный подход " чистый/валовой " более подходит для индекса инфляции.
For Mr. Ribe, a gross/gross approach, should be more legitimate in the case of a compensation index because better reflecting the consumer's point of view whereas the approach retained (net/gross) is more justified in the case of an inflation index.
Комитет пришел к выводу, что вмешательство в личную жизнь автора в виде прослушивания его телефонных разговоров с его адвокатом являлось соразмерным и необходимым для достижения законной цели борьбы с преступностью и, следовательно, обоснованным в конкретных обстоятельства данного случая, и что, соответственно, статья 17 Пакта нарушена не была.
The Committee concluded that the interference with the author's privacy in regard to his telephone conversations with his lawyer was proportionate and necessary to achieve the legitimate purpose of combating crime, and therefore reasonable in the particular circumstances of the case, and that there was accordingly no violation of article 17 of the Covenant.
косвенная дискриминация считается имеющей место тогда, когда очевидно нейтральное условие, критерий или практика ставит инвалида в особо неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами, если только такое условие, критерий или практика не является объективно обоснованным законной целью и средство достижения этой цели является надлежащим и необходимым или если только не принимаются меры по устранению такого неблагоприятного положения.
Indirect discrimination shall be taken to occur where an apparently neutral provision, criterion or practice would put a person having a disability at a particular disadvantage compared with other persons, unless that provision, criterion or practice is objectively justified by a legitimate aim and the means of achieving that aim are appropriate and necessary or unless measures are taken to eliminate that disadvantage.
Специальный докладчик хотел бы указать на то, что процедуры регистрации будут считаться законными и отвечающими нормам международного права, касающимся свободы религиозных убеждений, лишь в том случае, если они четко определены в законодательстве, являются разумными и транспарентными, не направлены на дискриминацию и не ведут к ней каким-либо иным образом, при этом любой отказ в просьбе о регистрации должен быть вполне обоснованным и мог быть обжалован в судебном порядке.
The Special Rapporteur wishes to point out that the registration procedures would be considered legitimate and consonant with international laws concerning religious freedom only if they were specified by law, objective, reasonable and transparent, and therefore did not have the aim or the result of creating discrimination, and that any refusal of registration must be well-founded and be subject to judicial review.
Мы считаем, что обеспокоенность абсолютно обоснованна и, прежде всего, является проявлением прозорливости.
We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted.
Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations?
Политики хотели бы отреагировать на вполне обоснованную обеспокоенность своих избирателей, но не знают, что делать.
Politicians want to respond to their constituents' legitimate concerns, but do not know what to do.
Конечно, у соседей Ирана есть обоснованные опасения, какое влияние будет иметь соглашение на региональный баланс сил.
Of course, Iran’s neighbors have legitimate concerns about the impact the deal will have on the regional balance of power.
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today’s capitalists promotes the general acceptance of capitalism.
Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
The Bank began to realize that on many key issues there were legitimate disagreements among economists about the right course of action.
Некоторые террористы, несомненно, имели мотивацию в виде законных интересов и обоснованных обид (на ум приходят курды и палестинцы).
Some terrorists are, no doubt, motivated by legitimate concerns and have legitimate grievances (the Kurds and the Palestinians come to mind).
Обоснованное отсутствие страховых выплат по этим сертификатам в случае отзыва лицензии у банка может привести к непониманию и социальной напряженности.
The legitimate absence of insurance compensation for such certificates, in a case where a bank’s licence is revoked, might lead to misunderstanding and social unrest.
Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей.
However there are some activities, including legitimate self-defense or warfare, that create an unavoidable risk of harm to innocent parties.
В Европе есть масса причин для обоснованного недовольства: сокращение госрасходов, массовая безработица среди молодёжи, дефицит демократии в Евросоюзе, избыточная бюрократия в Брюсселе.
And in Europe, there are plenty of legitimate grievances: austerity, widespread youth unemployment, a democratic deficit in the EU, and an overloaded bureaucracy in Brussels.
Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью.
Of course, alongside the potential economic benefits of attracting a much larger share of Chinese FDI, legitimate competitive and national-security concerns do need to be addressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité