Exemples d'utilisation de "обоснованных решений" en russe avec la traduction "informed decision"
Мы советуем вам ознакомиться с Политикой использования данных и руководствоваться ей для принятия обоснованных решений.
We encourage you to read the Data Policy, and to use it to help you make informed decisions.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) формирует базу для принятия обоснованных решений и создает достаточные условия для воплощения конечной цели Конвенции в количественные целевые показатели.
The Intergovernmental Panel for Climate Change (IPCC) provides a basis for making informed decisions, and gives enough comfort to translate the ultimate objective of the Convention into a quantitative goal.
Менеджеры бюджета могут получить доступ к часто используемым формам, информационным полям, диаграммам, отчетам, действиям и рабочим элементам, которые необходимы им для выполнения ежедневных задач и принятия обоснованных решений.
Budget managers can access the frequently used forms, FactBoxes, charts, reports, activities, and work items that they require to complete daily tasks and make informed decisions.
В положениях Протокола предусмотрен механизм обмена информацией, который предназначен для обеспечения стран необходимыми средствами для принятия обоснованных решений относительно рисков и выгод, связанных с трансграничными перемещениями живых измененных организмов, о которых говорится в Протоколе.
The provisions of the Protocol establish an information-sharing mechanism that is intended to provide countries with the necessary means to take informed decisions about the risks and benefits associated with transboundary movements of living modified organisms covered by the Protocol.
Кроме того, правительства предпринимают важные шаги по стимулированию роли логистики грузовых перевозок и управления цепочкой поставок, а также по обеспечению у специалистов в данной области промышленности необходимого для принятия обоснованных решений опыта и ноу-хау.
Governments play also an important role in promoting the role of freight logistics and supply chain management and to ensure that professionals in the industry have the necessary know-how and experience to take informed decisions.
Исследование по вопросу управления активами и пассивами представляет собой дисциплинированный способ разработки долгосрочных прогнозов в отношении будущих пассивов и активов Фонда, а также интеграции тех и других с целью принятия обоснованных решений в отношении разработки планов и/или инвестиционной политики Фонда.
Such a study is a disciplined way of generating long-term projections of the Fund's future liabilities and assets, and of integrating both in order to make informed decisions as to the plan's design and/or its investment policy.
Всемирная туристская организация разработала ряд показателей, с тем чтобы помочь менеджерам в принятии обоснованных решений по таким вопросам, вызывающим особую обеспокоенность в плане охраны окружающей среды горных районов, как утрата или деградация флоры и фауны, эрозия, последствия проводимых мероприятий для качества воды, сезонность и экономические выгоды туристической деятельности.
The World Tourism Organization has developed a set of indicators in order to assist managers in making informed decisions regarding issues of particular concern to mountain environments, for example, loss or degradation of flora and fauna, erosion, impacts of activities on water quality, seasonality and the economic benefits of tourism activity.
В 2002 году в Национальной программе защиты сексуального здоровья и ответственного деторождения получило признание право каждого человека на здоровье и на принятие обоснованных решений о применении надлежащих обратимых, неабортивных методов контрацепции временного действия, с тем чтобы на основе полученной информации принимать решения о желательности, интервалах и времени беременности.
The 2002 National Programme for Sexual Health and Responsible Procreation recognized the right to health and the right of every person to make an informed decision on the use of an appropriate reversible, non-abortive and temporary birth control method in order to facilitate decisions on whether or not to have children and on the spacing and timing of pregnancies.
Они касаются постоянного рассмотрения и обновления руководства по проведению расследований; определения первоочередности рассмотрения дел и связанного с этим создания Комитета по приему дел в составе Директора и двух заместителей Директора Отдела для содействия принятию обоснованных решений о приеме дел, надзору за ходом проведения расследований и внесению изменений в приоритеты и направления, которые будут сочтены необходимыми.
These include the current ongoing review and update of the investigations manual and the prioritization of cases and related establishment of a case intake committee, comprising the Director and two Deputy Directors of the Division, to facilitate informed decisions on case intake, oversight of the progress of ongoing case investigations and changes in priorities and direction as deemed appropriate.
На совещании были рассмотрены проблемы развивающихся стран и особенно наименее развитых стран (НРС), которые мешают директивным органам получать своевременную и точную информацию о ПИИ (например, данные о потоках по статьям платежного баланса) и данные о ТНК (например, общие показатели деятельности предприятий, созданных путем прямых инвестиций, например, в плане занятости), необходимые для принятия обоснованных решений и выработки надлежащей политики.
It examined problems faced by developing countries, particularly least developed countries (LDCs), in providing policy makers with timely and accurate FDI data (i.e. data on balance-of-payments flows) and TNC data (i.e. data on the overall activities of direct investment enterprises, for example in respect of employment) that would enable them to make informed decisions and design appropriate policies.
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов.
The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
На этой форме содержатся сведения и функции, которые позволяют принимать информационно обоснованные решения по продолжению резервирования.
This form contains details and functions that let you make informed decisions about how to continue with the reservation.
Фильтр SmartScreen помогает выявлять ранее обнаруженные вредоносные сайты и сайты, созданные в целях фишинга, и принимать обоснованные решения о скачивании файлов.
SmartScreen Filter helps you identify reported phishing and malware websites and also helps you make informed decisions about downloads.
Это новое требование призвано дать возможность операторам транспортных средств, ремонтникам, инспекторам и компетентным органам принимать обоснованное решение в отношении пригодности транспортного средства к эксплуатации.
This new requirement is intended to allow vehicle operators, maintenance staff, inspectors and enforcement authorities to make an informed decision with regard the roadworthiness of the vehicle.
Следует представить полную подробную информацию с учетом положений пункта 12, выше, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять обоснованное решение на основе имеющейся информации.
Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision.
Копенгагенский консенсус обеспечивает основу, на которой мы можем делать обоснованные решения, основанные на том, что может быть достигнуто с подобными "инвестициями" в различных областях.
The Copenhagen Consensus provides a framework on which we can build informed decisions, based on what can be achieved with similar "investments" in different areas.
Обратная связь скомпилирована и отображается на сайте закупок, чтобы все пользователи могли принимать обоснованные решения при заказе продуктов или ведении бизнеса с определенным поставщиком.
The feedback is compiled and displayed on the procurement site, so that all users can make informed decisions when they order products or do business with a particular vendor.
На этапе представления отчета будет определен такой способ передачи Ассамблее информации о результатах анализа данных, который позволит принять полностью обоснованные решения относительно ставок возмещения.
The reporting phase would describe how the outcomes of the data analysis would be conveyed to the Assembly, to enable fully informed decisions concerning rates of reimbursement.
Мы используем данные для комплексного анализа и бизнес-аналитики. Это позволяет нам управлять своим бизнесом, защищать его, принимать обоснованные решения и составлять отчеты по эффективности бизнеса.
We use data to develop aggregated analytics and business intelligence that enable us to operate, protect, make informed decisions, and report on the performance of our business.
описание внесудебной реорганизационной деятельности, предшествовавшей подаче заявления об открытии производства, включая информацию, предоставленную затронутым кредиторам [и акционерам], с тем чтобы позволить им принять обоснованное решение относительно плана [, или резюме такой информации];
a description of the out-of-court reorganization activity that preceded the filing of the commencement application, including the information provided to affected creditors [and equity holders] to enable them to make an informed decision about the plan [or a summary of that information];
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité