Exemples d'utilisation de "обоснован" en russe

<>
Обоснован ли такой жизнерадостный взгляд? Is their buoyant outlook warranted?
В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован. In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded.
Соответственно, содержание и формат этих отчетов и содержащийся в них анализ требуют улучшения, а перерасход средств по бюджету должен быть полностью обоснован. Accordingly, the content and format of those reports and the analysis they contained needed to be improved, and budget overruns must be fully explained.
Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно. The strongest critique has come from sugar associations, who claim that the upper limit of 10% on caloric intake from sugar is not based upon scientific evidence.
неразумный шаг администрации Буша, которая отвергла предложение Кубы подписать двусторонние соглашения в области борьбы с терроризмом, торговлей наркотиками и незаконной эмиграцией, ничем не обоснован. There is no justification for the Bush Administration's irrational rejection of the Cuban proposal to enter into bilateral agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal emigration.
Он также отмечает, что государство-участник конкретно не опровергло это утверждение, но считает, что вина г-на Дунаева была должным образом установлена и его приговор был обоснован. It also notes that the State party's has not refuted this allegation specifically, but has contended that Mr. Dunaev's guilt was dully established and his sentence was grounded.
Такой гамбит абсолютно обоснован, если вы предполагаете, что мир по окончанию Холодной Войны собирается оставаться оснащенным ядерным оружием, и что ядерное оружие будет оставаться главной разменной монетой силы. This gambit makes perfect sense if you assume that the post-cold-war world is going to remain nuclear armed and that nuclear arms will remain the main currency of power.
Если правительство имеет превосходную информацию и способ анализа, и в последствии правильно оценивает, что общественный страх не обоснован, то, конечно, есть смысл воспользоваться информацией - например, путем выдачи большего количества долгов. If the government has superior information and analysis, and correctly assesses that public fear is not justified, then of course it makes sense to take advantage of the information – by issuing more debt, for example.
Вместо этого, рост оппозиции обоснован тем, что общественная поддержка вновь достигла уровня 1998 и 2001гг. – около 40% – а также своей способностью вновь привлечь воздержавшихся и неопределившихся, включая популярные фракции, роль которых немаловажна. Instead, the opposition grew because of a return to its 1998 and 2001 levels of popular support – around 40% – and because it was able to bring back into the fold some of the abstainers and undecided, including important popular factions.
В этом отношении автор отмечает, что " […] такой отказ был обоснован соответствующим внутренним статутом, снявшим с Хиссена Хабре иммунитеты от национальной юрисдикции в отношении преступлений, которые он, как предполагается, совершил в Чаде, будучи главой государства. In this respect, the author notes that “[…] this waiver was grounded in the relevant internal statute lifting Hissène Habré's immunities from national jurisdiction for the crimes he allegedly committed in Chad when he was Head of State.
В случае освобождения подсудимого или когда суд приходит к выводу, что арест не был обоснован, он может принять решение в пользу предприятия или лица, пострадавшего в результате такого ареста, о возмещении убытков и об освобождении имущества от ареста. In the event of the accused being acquitted, or if the court finds that seizure was not justified, the court may award damages to the company or the person concerned, and order the lifting of the seizure.
экологическая и экономическая эффективность проектов повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии страдает от устаревшей и недостаточной инфраструктуры для транспортировки и распределения энергии (например, от потерь в сетях, недостатка в соответствующих подключениях к сети, отсутствия систем контроля и учета электроэнергии) даже в тех случаях, когда проект обоснован с коммерческой точки зрения. Environmental and economic efficacy of energy efficiency and renewable energy projects at a national level is hindered by obsolete and insufficient infrastructure for transport and distribution of energy (such as grid losses, lack of adequate grid connection, lack of metering), even if the business case for the project itself may be positive.
Было также выражено мнение, что пункт 1 приложения II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи, в котором, в частности, предусматривается, что к санкциям следует прибегать с чрезвычайной осторожностью лишь тогда, «когда другие предусмотренные Уставом мирные средства оказываются недостаточными», едва ли может быть обоснован положениями Устава и никоим образом не имеет обязательной силы для Совета Безопасности. The view was also expressed that paragraph 1 of annex II to General Assembly resolution 51/242, providing, inter alia, that sanctions should be resorted to only with the utmost caution, “when other peaceful options provided by the Charter are inadequate”, was of doubtful constitutional validity and would at any rate not be binding on the Security Council.
В результате автор полагает, что существует дисбаланс, который не может быть рационально обоснован между, с одной стороны, степенью институционализированной дискриминации среди кандидатов на высокие государственные должности и, с другой стороны, поощрением равенства между мужчинами и женщинами (которого якобы нет) и одной из главных целей закона, которая заключается в формировании Верховного суда, состоящего из лиц, отобранных по их способностям. As a result, the author believes, there is an imbalance that cannot be rationally justified between, on the one hand, the degree of institutionalized discrimination among candidates for high public office and, on the other, the promotion of equality between men and women (which is supposedly lacking) and one of the principal aims of the Act, which is to create a High Court of Justice composed of individuals selected for their abilities.
Статьи 4 и 5 этого же Закона предусматривают, что товары, лицензии на импорт которых не выдаются в автоматическом режиме, должны быть перечислены и их ввоз обоснован потребностями в области общественной безопасности, здравоохранения, общественного порядка, охраны окружающей среды или национальных ресурсов или обеспечения государственной безопасности, или тем фактом, что данные товары подлежат квотированию в соответствии с действующим внутренним законодательством или международными соглашениями. Articles 4 and 5 of the same Act stipulate that goods for which an import licence is not granted automatically must be specified and justified by the requirements of public safety, public health, public order, the protection of the environment or of national resources or security or by the fact that the goods in question are subject to a quota under current domestic legislation or international agreements.
Помимо утверждения о том, что его " отказ " исчерпать внутренние средства правовой защиты был обоснован, автор не смог отвести довод государства-участника о том, что он мог оспорить в Конституционном суде любые возможные дискриминационные последствия обязательных взносов в фонд по безработице или указать, почему такое средство правовой защиты, как конституционная жалоба, не было бы эффективным или доступным для него с учетом конкретных обстоятельств его дела. Apart from contending that his “refusal” to exhaust domestic remedies was justified, the author failed to address the State party's argument that he could have challenged any possible discriminatory effect of the compulsory contributions to the unemployment scheme before the Constitutional Court, or to indicate whether and, if so, why the remedy of constitutional complaint would have been ineffective or unavailable to him in the specific circumstances of his case.
Он отмечает, что отказ предоставить ему право на пребывание в стране от 11 февраля 2005 года был обоснован угрозой для общественного порядка, которую создавало его присутствие во Франции, несмотря на тот факт, что ФУЗБА в своем решении от 4 февраля 2005 года отмечало, что " его связь с радикальным исламистским движением была мотивирована не политическими соображениями, а стремлением создать необходимые условия для принятия в отношении него мер защиты ". The complainant argues that the decision of 11 February 2005 to deny him a residence permit was taken on the grounds that his presence in France constituted a threat to public order, yet OFPRA had noted, in its decision of 4 February 2005, that “his links with the radical Islamist movement had been driven, not by political motivations but rather by a desire to create the conditions required for subsidiary protection measures”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !