Exemples d'utilisation de "обрабатывающих" en russe

<>
В этой области действовали также 12 обрабатывающих предприятий, 2 торговые компании и 2 производителя вспомогательных материалов. In connection with this production, there were 12 processors, 2 trade entities, and 2 manufacturers of auxiliary materials.
Мы теряем рабочие места при старой экономике в стали, в текстильной промышленности, во всех обрабатывающих промышленностях. We're losing old-economy jobs in steel, in textiles, all across manufacturing.
Если пользователь относится к группе очереди, он станет недоступен в качестве цели для агентов, обрабатывающих очереди звонков. If the user belongs to a queue group, they will no longer be a viable target of the call queue agents.
Первая из них заключается в том, что в обрабатывающих отраслях в годовом исчислении отмечался незначительный спад (0,2%) промышленного производства. The first is that manufacturing actually shrank fractionally (0.1%) on a year-over-year basis.
По ее мнению, нормы ВТО благоприятствуют научно-техническому прогрессу и предоставляют странам большие возможности для содействия развитию их обрабатывающих секторов. In her view, WTO rules favour the advancement of science and technology and provide ample opportunity for countries to promote their manufacturing sectors.
Более того, девальвация также не сможет улучшить конкурентоспособность китайских товаров, поскольку до 40% китайского импорта на сегодняшний день поступает из обрабатывающих отраслей промышленности, использующих импортные детали и сырье. Depreciation, moreover, may also not improve the competitiveness of Chinese goods either, as up to 40% of China’s exports nowadays are from manufacturing industries using imported parts and materials.
Существенная доля энергоресурсов в промышленности потребляется при производстве сырья и в обрабатывающем секторе, а остальное приходится на долю обрабатывающих отраслей, включая горнодобывающую отрасль, нефте- и газодобычу, строительство и сельское хозяйство. A major part of industrial energy is utilized by the basic materials production and manufacturing sector, with non-manufacturing industries, including mining, oil and gas extraction, construction and agriculture, accounting for the rest.
Производство в целом упало на 4,5%, причем практически весь спад пришелся на долю обрабатывающих отраслей (добыча полезных ископаемых практически не изменилась, а показатели систем водо-, газо- и энергоснабжения даже возросли). Total output fell by 4.5% with manufacturing accounting for virtually all of the decline (commodity production was essentially unchanged, and output from utilities actually grew).
Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США. But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US.
Международный центр по содействию технологии производства материалов (МЦСТПМ) в Китае разработал масштабные национальные программы по повышению потенциала обрабатывающих отраслей Бахрейна и Марокко в сфере производства строительных материалов из местного сырья для возведения доступного жилья. The International Centre for Materials Technology Promotion (ICM) in China has developed large-scale national programmes to enhance the capacity of the manufacturing sectors of Bahrain and Morocco in the production of building materials based on local resources for affordable houses.
Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности. The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular.
Поскольку, на мой взгляд, я лучше всего разбираюсь в характеристиках компаний обрабатывающих отраслей промышленности, я ограничил деятельность Fisher & Со. преимущественно предприятиями отрасли, теми, которые для достижения указанных целей используют одновременно самую передовую технологию и превосходные методы ведения бизнеса. Because I believe I best understand the characteristics of manufacturing companies, I have confined Fisher & Co. activities largely to manufacturing enterprises that use a combination of leading edge technology and superior business judgment to accomplish these goals.
Аналогичные примеры концентрации влияния имеются также в обрабатывающих секторах, таких, как электронная, текстильная и швейная промышленность, в которых практика субподряда оказывает понижательное воздействие на заработную плату и условия труда для тех, кто находится в нижней части производственно-сбытовой цепочки. Similar examples of concentration of power can be found in manufacturing, such as electronics, textiles and clothing, where subcontracting exerts downward pressure on wages and working conditions for those at the bottom end of the supply chain.
Быстры-ми темпами увеличивается доля обрабатывающих отраслей промышленности в ВВП, а либеральная политика в отношении прямых иностранных капи-таловложений (ПИК) и непрерывная рациона-лизация и сокращение налогов и пошлин пре-вратили Индию в весьма привлекательную страну для внутренних и иностранных инвесторов. The share of manufacturing in India's GDP was increasing at a rapid pace, and a liberal foreign direct investment (FDI) policy and continuous rationalization and lowering of taxes and duties had made India an attractive destination both for domestic and foreign investors.
В частности, она предоставляет малайзийским фирмам информацию о деловых возможностях, организует торгово-инвестиционные миссии, публикует реестры обрабатывающих предприятий, обеспечивает платформу для развития деловых сетевых связей, распространяет такую информацию по запросу зарубежных покупателей и продавцов и обслуживает информационно-справочный центр для МСП. Among other things, it provides information on business opportunities to Malaysian firms, organizes trade and investment missions, publishes directories of manufacturing industries, represents a platform for business networking, disseminates such information as enquiries from overseas buyers and sellers, and offers an SME Resource Centre.
Национальные эксперты и другие участники согласились с тем, что перспективы динамичного и устойчивого роста спроса на разнообразные товары и услуги и в торговле Юг-Юг создают благодатную почву для устойчивого притока поступлений от экспорта сырья, наращивания производственно-сбытового потенциала в обрабатывающих секторах и усиления конкурентных позиций в некоторых экспортных отраслях перед проникновением на глобальный рынок. National experts and other participants agreed that the prospects for the dynamic and sustainable growth of demand for versatile goods and services in South-South trade provide fertile ground for sustaining income flow from commodity exports, building up supply capacity in manufacturing sectors and sharpening the competitive edge with regard to certain exports before entry into the global market.
В частности, ей следует провести исследовательскую и аналитическую работу и секторальные обзоры, с тем чтобы помочь правительствам лучше понять экономические возможности, связанные с наращиванием экспортного потенциала и укреплением конкурентоспособности в динамичных секторах мировой торговли, в которых объем экспорта увеличивается быстрее, чем мировой объем экспорта в целом, с заострением внимания на обрабатывающих секторах с высокой добавленной стоимостью. In particular, UNCTAD should undertake research and analysis, and convene sectoral reviews, to assist Governments gain a better understanding of the economic potential of building greater export capacity and competitiveness in dynamic sectors of world trade for which volumes of exported goods grow faster than world goods exports as a whole, with particular emphasis on value-added manufacture sectors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !