Ejemplos del uso de "образе мышления" en ruso
Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону.
Changes in people's fundamental ways of thinking are not easily reversed.
В своем выступлении на церемонии открытия он указал, что сессия проводится в международной обстановке, негативное воздействие которой сказалось на образе жизни, системах ценностей и образе мышления, вследствие чего всем настоятельно необходимо изучить эффективные пути ослабления этого воздействия и решения проблем, которые оно порождает для исламского мира.
In his opening statement he pointed out that the session was being held under international circumstances whose negative repercussions were reflected in lifestyles, value systems and ways of thinking, thus making it imperative for all to explore effective means of dealing with those circumstances and the challenges they posed to the Islamic nation.
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию “стадного” образа мышления и боязни быть маргинализованными.
They, like other humans, can be influenced by a herd mentality, and a fear of being marginalized.
Кабины для этих четырех незнакомцев все подключены для глубокого сна и образов мышления.
The rest cubicles for the four strangers are all connected for deep sleep and thought patterns.
Декарт сказал, что нам нужен совершенно новый образ мышления.
Descartes said we need an entire new way of thinking.
признает всеобъемлющий характер демократии как системы управления, которая охватывает процессуальное и материальное право, официальные институты и неформальные процессы, большинство населения и меньшинства, практические механизмы и образ мышления, законы и правоприменение, а также правительство и гражданское общество;
Recognizes the comprehensive nature of democracy as a system of governance that encompasses procedures and substance, formal institutions and informal processes, majorities and minorities, mechanisms and mentalities, laws and their enforcement, government and civil society;
Сами наши действия ведут нас к новому образу мышления.
we're acting our way into a new way of thinking.
Судя по всему, такая реакция является следствием отсутствия осведомленности о новых законах и в то же время сохраняющегося образа мышления, существовавшего во времена Советского Союза, когда судьи считали, что их роль заключается в борьбе с преступностью от имени государства, а не в защите прав отдельных лиц.
This reaction is apparently the result of both a lack of education about the new laws and the perpetuation of a mentality that existed in Soviet times when judges viewed their role as fighting crime on behalf of the State rather than as protecting individual rights.
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью.
Unfortunately, the way of thinking that supported Communist dictatorships has not disappeared entirely.
Что касается повышения эффективности деятельности низовых женских организаций и наращивания потенциала (в соответствии с планом действий по проблемам женщин и опустынивания для Африки), то генеральный координатор и генеральный секретарь АСЖЗОС провели рабочие встречи с представителями всех 20 подгрупп АСЖЗОС, разъясняя женщинам, в чем состоит негативное воздействие опустынивания на окружающую среду; эти встречи уже помогли изменить образ действий и мышления среди сельских жителей Камеруна.
In the domain of improvement of grass-root women and capacity-building (women and desertification action plan for Africa), the general coordinator and the secretary general of RWEPA have had working sessions with all the 20 subgroups of RWEPA sensitizing the women on the negative impacts of desertification on the environment and there is already a change in behaviour and mentalities of the rural communities of Cameroon.
А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей.
And TED introduced me to a whole new way of thinking and presenting ideas.
У меня есть желание, огромное желание, чтобы эту методику работы, образ мышления, приняли другие страны.
I have a wish, a big wish, that this way of working, this way of thinking, is going to be implemented in other countries.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking.
Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фелпсу.
His contributions have been, and remain, so important as that they have altered traditional ways of thinking.
Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
His contributions have been, and remain, so important as that they have altered traditional ways of thinking.
Согласно одной теории, на протяжении тысяч лет, которые собаки прожили с людьми, они приспособились к образу мышления человека.
One theory is that, in the thousands of years that dogs have lived with humans, they have become attuned to human ways of thinking.
Тем не менее, несмотря на то, что международный консенсус относительно альтернативы ВВП так и не появился, наблюдается обнадеживающий прогресс в том, что касается более углубленного образа мышления относительно экономической деятельности.
Still, while no international consensus on an alternative to GDP has emerged, there has been encouraging progress toward a more considered way of thinking about economic activity.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world.
Способ выражения через фотографии для меня . Я считаю, что все мы должны начать действовать, взяться за задачу использовать наши таланты, наш образ мышления, обратить все усилия на самый, по моему мнению, сложный вопрос нашего времени: как справиться с энергетическим кризисом.
So, to me, using photography - and I feel that all of us need to now begin to really take the task of using our talents, our ways of thinking, to begin to deal with what I think is probably one of the most challenging issues of our time, how to deal with our energy crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad