Exemples d'utilisation de "образец для подражания" en russe avec la traduction "role model"
Моя коллега, городской образец для подражания, ждет внебрачного ребенка.
My associate, town role model, having an out-of-wedlock child.
"Можно идти по улице и вдруг увидеть образец для подражания.
You can now walk the street and see a role model.
Он любит заявлять: "Я только футболист, а не образец для подражания".
He likes to proclaim, "I'm only a football player. I'm no role model for anyone."
с другой стороны, она рассматривает себя как образец для подражания для успешной модернизации Ближнего Востока на исламско-демократической основе.
on the other hand, it views itself as a role model for successful modernization of the Middle East on an Islamic-democratic basis.
Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
A small operation in Finland, it is less a company than a role model for companies that the team hopes will spring up worldwide.
Во всяком случае, несколько недель тому назад, средний итальянец видел в нем образец для подражания, пример человека, преуспевшего во многих жизненных сферах.
Until a few weeks ago, the average Italian viewed him as a role model, someone who had succeeded in many spheres of life.
Шестьдесят пять лет назад распределение мирового ВВП было таким, что в Европе был только один образец для подражания для единого рынка: Соединенные Штаты.
Sixty-five years ago, the distribution of global GDP was such that Europe had only one role model for its single market: the United States.
В то же время бурундийские хуту видели в Руанде образец для подражания и верили в то, что их этническое преобладание должно гарантировать им фактический контроль над страной.
At the same time, Burundi's Hutu saw Rwanda as a role model and believed their ethnic majority should guarantee them de facto control of the country.
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли; с другой стороны, она рассматривает себя как образец для подражания для успешной модернизации Ближнего Востока на исламско-демократической основе.
On the one hand, Turkey views regional dominance as a stepping-stone to a greater global role; on the other hand, it views itself as a role model for successful modernization of the Middle East on an Islamic-democratic basis.
Вместо того чтобы сосредоточиться на сценариях, которые показывали бы израильтян - даже израильских детей - в позитивном свете, они сосредоточились на изображении в позитивном свете палестинской культуры, изображая палестинскую молодежь как образец для подражания и создавая для детей сцены, которые предлагали бы альтернативу насилию.
Rather than focus on creating scenarios that showed Israelis - even Israeli kids - in a positive light, they wanted to focus on showing Palestinian culture in a positive light, portraying Palestinian youths as role models, and providing images to kids that offered alternatives to violence.
Мне нужен отец, который был бы образцом для подражания.
I need a father who's a role model, not some horny geek boy.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
There are few role models for a more moderate, contemporary-minded interpretation of Islam.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных.
A decade later, Germany is considered a role model for everyone else.
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания?
Do fans tolerate outsize sports incomes because players are role models?
Бенефициарами Endeavour являются не бизнесмены, а скорее те, кто может стать образцом для подражания.
Endeavor’s beneficiaries are not run-of-the-mill businesspeople, but rather those with the potential to become role models.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media.
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания.
Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité