Exemples d'utilisation de "образованных" en russe

<>
Они не берегли образованных людей. They didn't keep the people who were educated.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК). It consists of two strings - formed from phosphate and sugar - along which four unique chemical compounds (DNA bases) are attached.
Современное общество нуждается в образованных людях: A modern society does need educated people:
Ни один из этих образованных подростков не поверил мне. None of these well-educated teenagers believed me.
Молодые кубинцы часто похожи на образованных подростков, у которых слишком строгие родители. Younger Cubans often sound like well-educated teenagers with parents who are too strict.
Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году. It was not for nothing, however, that quite a few educated Tibetans actually welcomed the Chinese Communists in 1950.
Ле Пен оказалась вторым самым популярным кандидатом среди молодых избирателей, в первую очередь, наименее образованных. Le Pen was the second most popular candidate among young voters, especially the less educated.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития. Healthy, educated women are more likely to have healthier and more educated children, creating a virtuous circle of development.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей. Most important, families need help to raise healthy, well-nourished, and educated children.
Явка выросла до 54% при особенно заметном повышении активности среди молодых и лучше образованных избирателей. Turnout rose to nearly 54%, with the increase especially marked among younger and better-educated voters.
Это особенно важно сегодня, потому что проблемы устойчивого развития потребуют знающих и образованных граждан всего мира. This is especially important today, because the challenges of sustainable development will require knowledgeable and educated citizens everywhere.
Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность. A new generation, well-educated, connected, inspired by universal values and a global understanding, has created a new reality for us.
Мы видим образованных мужчин, которые не могут приготовить чашку кофе, и профессионалов - женщин, незнающих как поменять пробку. We see educated men who don't know how to make a cup of coffee, and professional women with no idea about how to change a fuse.
Он глубоко укоренен в наших обычаях, однако практически незаметен среди образованных слоев общества - незаметен, но постоянно присутствует. Deeply buried within our daily customs, it is all but invisible among the educated classes-invisible, but ever present.
Между тем, привлекательность политики Трампа среди республиканцев является повсеместной: от умеренных до консерваторов, образованных, евангелистов, мужчин и женщин. Meanwhile, Trump’s appeal among Republicans is across the board: moderates and conservatives, college-educated, Evangelicals, men and women.
В Бирме сила образованных буддистских монахов - невооружённых и миролюбивых людей по самой своей сути - восстала против военного режима. In Burma, the power of educated Buddhist monks - people who are unarmed and peace loving by their very nature - has risen up against the military regime.
Во-первых, они знают, что понимание с США будет популярным, в частности среди образованных людей и бизнес сообщества. First, they know that an understanding with the US would be popular, particularly among educated youth and the business community.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей. Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children.
Как следствие, произошел сдвиг в требованиях, предъявляемых к персоналу, в пользу более квалифицированных, лучше образованных и более опытных работников. This led to a shift in the composition of manpower requirement in favour of higher skilled, better educated and more experienced workers.
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников. So then he surprised the nation with an upset victory for the presidency over three far more experienced, far more educated, far more celebrated rivals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !