Exemples d'utilisation de "образовательных учреждений" en russe
Это обновление применяется только к выпускам Windows 10 Корпоративная и Windows 10 для образовательных учреждений.
This update can be applied to Windows 10 Enterprise and Windows 10 Education editions only.
В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов.
Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies.
Прежде чем связать сведения об образовании с работником или кандидатом, необходимо вести список учебных дисциплин, образовательных учреждений и степеней.
You must maintain a list of education disciplines, institutions, and degrees before you can associate education information to a worker or applicant.
Доклад о состоянии культурных ценностей и образовательных учреждений в Ираке в результате оккупации и о срочных мерах, которые можно осуществить в нынешних обстоятельствах
A report on the situation of cultural property and educational structures in Iraq as a result of the occupation and urgent action that is feasible in the present circumstances
С целью контроля за осуществлением этого обязательства Департамент образования создал в 1995 году главное управление образовательных учреждений с преподаванием на акадском и французском языках.
To oversee the implementation of this obligation, the Department of Education created the Acadian and French Language Services Branch in 1995.
Все планы Office 365 корпоративный, Office 365 для государственных организаций, Office 365 для образовательных учреждений и Office 365 для среднего бизнеса поддерживают гибридные развертывания.
All Office 365 Enterprise, Government, Academic and Midsize plans support hybrid deployments.
Комитет также обеспокоен низким уровнем зачисления детей в систему дошкольного обучения и уменьшением количества публичных дошкольных образовательных учреждений, что может привести к дискриминации на основе доходов.
The Committee is furthermore concerned at the low enrolment in early childhood education and the decrease of public early childhood education centres which may result in discrimination on the basis of income level.
Существует также проблема концентрации образовательных учреждений для взрослых, например языковых и компьютерных курсов в крупных городах, что ведет к отставанию сельских районов и малых населенных пунктов.
Another problem is the concentration of adult education, such as language courses or computer classes, in large cities leaving rural areas and small towns behind.
Соответствующие случаи касались предполагаемой дискриминации при заполнении вакансий и в процессе работы, в контексте жилищных услуг, социального обеспечения, учебы или деятельности образовательных учреждений, а также притеснений или насилия на расистской почве.
The cases concerned suspected discrimination in filling vacancies and at the work place, in connection with housing services, social security, studies or educational establishments or racist-originated harassing or violence.
Коста-Рика привержена развитию системы полового воспитания для учащихся начальной и средней школы, молодых людей, не охваченных системой образовательных учреждений, мигрантов, работников секс-индустрии и мужчин, вступающих в половую связь с мужчинами.
In Costa Rica, we are committed to promoting sex education both in primary and secondary schools and among young people outside the educational system, migrants, sex workers and men who have sex with men.
Создание в составе Инспекции образовательных учреждений рабочих групп по анализу содержания учебников и учебных материалов с целью очистки их от стереотипов сексистского или дискриминационного характера и содействия в обеспечении равноправия мужчин и женщин.
Constitution of working groups in the Educational Inspection Offices to review the contents of textbooks and teaching materials in order to eliminate sexist or discriminatory stereotypes and to foster equality between men and women.
Действия: создание в составе Инспекции образовательных учреждений рабочих групп по анализу содержания учебников и учебных материалов с целью освобождения их от стереотипов сексистского или дискриминационного характера и содействия в обеспечении равноправия мужчин и женщин.
Action: Form school inspection working groups to review the content of textbooks and teaching materials, with the goal of eliminating sexist stereotypes and encouraging equality between men and women.
За прошедшие несколько лет значительно усилили свою деятельность частные предприятия, агентства и ассоциации, готовящие будущих сотрудников для образовательных учреждений, обеспечивающих неформальное обучение для взрослых: компьютерные курсы, курсы иностранных языков, техникумы и специализированные образовательные учреждения.
During the past several years more activities have been intensified by the economic entities, agencies, associations which train the employees for informal adult education: computer trainings, foreign languages, involvement of the secondary vocational school and specialized education.
Профессиональное обучение и переобучение граждан из числа безработных и незанятых, осуществляется на краткосрочных курсах в учебных и социально-предпринимательских центрах, а так же на базе образовательных учреждений начального профессионального образования, в соответствии с требованиями рынка труда.
The vocational training and retraining of unemployed citizens or citizens otherwise without occupation takes the form of short courses at educational and business centres and initial vocational training institutions, depending on the needs of the labour market.
В действующем законодательстве цели образования определены в Законе " Об образовании " и типовых положениях о различных типах образовательных учреждений и предполагают воспитание у ребенка чувства гражданственности, трудолюбия, уважения к правам и свободам человека, любви к родине, семье, окружающей природе.
The aims of education are defined in the Education Act and in the standard regulations governing various types of educational establishment, under which children are to be brought up with a sense of public-spiritedness, industriousness, respect for human rights and liberties and love for the motherland, the family and nature.
Должностные лица учреждений (дошкольных образовательных учреждений, общеобразовательных учреждений, лечебных учреждений и других учреждений) и иные граждане, располагающие сведениями о детях, оставшихся без попечения родителей, обязаны сообщить об этом в органы опеки и попечительства по месту фактического нахождения детей.
The officials of institutions, such as pre-school, centres and general educational, medical and other establishments, and other citizens in possession of information about children deprived of parental care are obliged to convey such information to the care and guardianship authorities in the areas where the children are located.
Жалобы на сексуальные домогательства поступали в основном от сотрудников частных предприятий (65 процентов), за которыми шли гражданские служащие и служащие государственных учреждений (15 процентов), работники образовательных учреждений, включая университеты (9 процентов), больниц (4 процента) и другие источники (7 процентов).
The complaints of sexual harassment were mostly from private enterprises, accounting for 65 %, and civil service employees and the employees of public institutions 15 %, education facilities including universities 9 %, hospitals 4 %, and others, 7 %.
Кроме того, Совет разрабатывает позитивные или компенсационные меры с целью обеспечения равных возможностей: содействие смешанному обучению путем предотвращения оттока девочек и женщин из образовательных учреждений всех уровней; предоставление полной и современной информации по вопросам репродуктивного здоровья и методам контрацепции; обеспечение права принимать решение по вопросам регулирования деторождения; содействие созданию детских садов и центров развития детей.
It also establishes positive or compensatory measures in favour of equal opportunities: incentives for mixed education, promoting permanency in the education system by girls and women at all levels; it offers complete and up-to-date information on reproductive health and contraceptive methods; it guarantees the right to decide on the number and spacing of children of both sexes; and it promotes the creation of child development centres and child-care centres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité