Exemples d'utilisation de "обратиться" en russe avec la traduction "refer"
Пользователям, сталкивающимся с подобными проблемами, рекомендуется обратиться к следующей статье:
For users who encountered issues please refer to the following article:
в случае возникновения проблем с автоматическим обновлением следует обратиться службу технической поддержки;
If any problems with live updating occur, the Technical Support Service should be referred to.
В случае возникновения проблем при работе с почтовым ящиком следует обратиться в службу технической поддержки.
If any problems occur when using the mailbox, it is recommended to refer to the technical support service.
А третий - здесь я хочу обратиться к неким новым аспектам, которые никогда ранее не существовали.
And the second is about some new dimension which I want to refer to, which has never quite happened in the way it's happening now.
Для ознакомления с деталями обсуждения и оценки данных, содержащихся в таблице, читателю следует обратиться к докладу.
For a more detailed discussion and assessment of the data contained in the table, the reader is referred to the report.
в случае утери или повреждения любого из ключей необходимо обратиться в службу технической поддержки брокерской компании.
if either key has been lost or damaged, it is necessary to refer to the brokerage company technical support service.
Однако, если " талак " объявляется вне суда, стороны, тем не менее, могут обратиться в суд за официальным подтверждением расторжения брака.
However, if the talaq is pronounced outside the court, the parties may still refer the matter to court for verification to the termination of the marriage.
Каждый документ может представляться отдельно- просьба к государствам обратиться к пункту 17- и процедура представления докладов состоит в следующем:
Each document may be submitted separately- though States are referred to consider paragraph 17- the procedure for reporting will be as follows:
Уважаемые пассажиры! Если в поезде находится врач или медицинский работник, просим Вас обратиться к проводникам. Нам нужна Ваша помощь. Благодарим за сотрудничество!
Ladies and Gentlemen! If there is a doctor or a health care worker in the train, please refer to the car attendant. We need your help. Thank you for cooperation!
Все, кто сомневается в этом, могли бы обратиться за консультативным заключением в соответствующие органы, включая Международный Суд, и убедиться в верности этого утверждения.
Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true.
На основании этих статей любое лицо, проживающее на территории Республики Бенин, вправе, если оно полагает, что его права были ущемлены, обратиться в Конституционный суд.
On the basis of these articles, any person residing in the territory of the Republic of Benin who considers that his or her rights have been violated may refer the matter to the Constitutional Court.
возможно, что сообщение заблокировано. В этом случае вам следует обратиться к разделу Почему другие не получают мое сообщение или почему я получаю отчет о недоставке?.
The message may have been blocked, in which case you should refer to Why didn’t someone receive my message or why did I get this non-delivery report (NDR)?
Помимо издания запретительных приказов, суд может также предписать соответствующим сторонам обратиться в органы, занимающиеся юридическими консультациями, реабилитационной терапией, психотерапией и консультациями по вопросам примирения сторон.
Besides issuing POs, the court may also order the parties concerned to be referred to bodies providing counseling, rehabilitation therapy, psychotherapy and reconciliatory counseling.
В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил».
As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters.
В этом отношении заинтересованные делегации могут обратиться к изложенным в документе предположениям относительно бюджетных расходов, издержек на проверку, а также по вопросу о наличности инспекторов.
In this regard, interested delegations may refer to the suggestions in the paper relating to budget costs, the costs of verification and also the question of the availability of inspectors.
Вы можете обратиться к Омбудсмену после того, как получите от нас окончательный ответ или через три месяца после даты подачи жалобы, в зависимости от того, что наступит раньше.
You may refer to the Ombudsman once you receive a final response from us or three months after the date of your complaint, whichever is sooner.
В обоснование своего последующего ходатайства заявитель приложил заявление от своего адвоката о том, что иорданские власти отказались продлить его паспорт и вместо этого предложили ему обратиться в службу безопасности.
In support of his subsequent application, the complainant supplied a declaration from his lawyer that the Jordanian authorities had refused to renew his passport and had instead referred him to the security service.
Согласно Конституции, для привлечения судьи к уголовной ответственности (в том числе за совершение коррупционных преступлений) необходимо согласие председателя Верховного суда Грузии, для чего к нему должно обратиться соответствующее должностное лицо.
Article 87 of the Constitution stipulates that the consent of the Chief Justice of Georgia is needed to prosecute a judge for a criminal offence (including corruption), and that the matter must be referred to the Chief Justice by the appropriate official.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться в связи с заключенным в квадратные скобки текстом к примечанию к рекомендации 96 (приоритет обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству).
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to refer with respect to the bracketed text to the note to recommendation 96 (priority of a security right in proceeds under an independent undertaking).
Имею честь обратиться с просьбой о том, чтобы вышеупомянутые письма вместе с прилагаемыми документами были распространены в качестве официального документа пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 43 повестки дня и Совета Безопасности.
I have the honour to kindly request that the letters referred to above, together with the enclosed documents, be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 43, and of the Security Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité