Exemples d'utilisation de "обратному" en russe

<>
Сообщения, отправленные из организации Exchange Online получателям в локальной организации, следуют по обратному маршруту. Messages sent from the Exchange Online organization to recipients in the on-premises organization follow the reverse route.
У нас займёт четыре месяца пройти по обратному маршруту. It will take us about four months to make this return journey.
они приведут как раз к обратному результату. they would achieve exactly the opposite.
Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств. Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary.
Команды HELO и EHLO должны быть настроены так, чтобы соответствовать обратному DNS IP-адреса отправки и чтобы домен оставался тем же в различных частях заголовков сообщения. The HELO/EHLO command should be configured to match the reverse DNS of the sending IP address so that the domain remains the same across the various parts of the message headers.
«В действительности контроль цен на водку приведет к обратному результату. Actually, price controls on vodka will have the opposite effect.
Тем не менее, остается открытым вопрос, приведет ли все возрастающая стоимость здравоохранения в данный момент свободном, и становящемся все более свободным, рыночном капитализме к обратному процессу, что приведет к тому, что значительная доля экономики будет развиваться по социалистическим законам. Nevertheless, it remains to be seen whether healthcare pressures will ultimately cause the current trend towards free (and freer) market capitalism to reverse, with a very large chunk of the economy reverting to a more socialist system.
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату: Obama chose the second, more expansive, option, which generated more or less the opposite dynamic:
Обама выбрал второй, более масштабный вариант, что, в основном, привело к обратному результату: преимущества превратились в риски. Obama chose the second, more expansive, option, which generated more or less the opposite dynamic: benefits became risks.
Но воздушные удары по Ирану, которые Америка может счесть военным решением проблемы, не сделают ситуацию в Ираке безопаснее; они приведут как раз к обратному результату. But air strikes on Iran, which America may see as a military solution, would not make Iraq safer; they would achieve exactly the opposite.
Разбазаривание этого капитала приводит к обратному эффекту: по данным Программы развития ООН, гендерное неравенство обходится, к примеру, странам Африки южнее Сахары в среднем в $95 млрд (или 6% ВВП) ежегодно. Squandering that capital has the opposite effect: the United Nations Development Programme reports that gender inequality costs Sub-Saharan Africa, to name one example, $95 billion (or 6% of GDP) per year, on average.
Особое внимание к борьбе с терроризмом ещё больше тормозит реформу, хотя неспособность не прошедших реформу органов эффективно справляться со своими задачами, как, например, в Египте и Тунисе, должна было привести к обратному эффекту. The added focus on counter-terrorism is further impeding reform, though the failure of unreformed security sectors to fulfill this role effectively, such as in Egypt and Tunisia, should cause it to have the opposite effect.
Вместо того чтобы способствовать созданию стабильных накоплений, их ускоренному росту и пониженным процентным ставкам, упрощенческие предписания МВФ, направленные на либерализацию рынков капитала и финансов часто приводили к обратному результату: краху финансовых секторов, непомерно высоким процентам по займам, социальным неурядицам и политическим переворотам. Rather than promoting stable economies with faster growth and lower interest rates, the IMF’s simplistic prescriptions for capital and financial market liberalization often resulted in the opposite: collapsing financial sectors, prohibitively high borrowing costs, widespread social dislocation, and political upheaval.
Обратная ситуация характерна для Европы. But the reverse is true in Europe.
Билет до … и обратно, пожалуйста. I'd like a return ticket to … .
Комиссия боится как раз обратного. The Commission fears just the opposite.
Общие параметры замедленной обратной реакции General back pressure settings
Однако существует множество примеров обратного. There is, however, plenty of anecdotal evidence to the contrary.
Потому что обратная связь очевидна. For inverse relationship is obvious.
Реформы Германии в обратном направлении Germany's Backward Reforms
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !