Exemples d'utilisation de "обратную сторону" en russe
И вы даже не заполнили обратную сторону заявления.
And you didn't even fill out the back of the application.
Это означает, что усиление евро повернет процесс в обратную сторону.
this time round, the euro strengthening would take it all back.
А теперь Трамп грозится развернуть его в обратную сторону.
Now Trump threatens to throw it into reverse.
Здесь мы должны будем развернуться и пойти в обратную сторону.
We have to turn around and come back again.
Но когда доллар начинает укрепляться, цикл поворачивается в обратную сторону.
But when the dollar begins to strengthen, the cycle reverses.
Копия должна включать как лицевую, так и обратную сторону документа.
The image should include the front and back of the ID.
Когда эти потоки неизбежно развернутся в обратную сторону, по фунту и экспорту будет нанесён ещё один удар.
When the worm inevitably turns and these flows reverse, both sterling and exports will take another hit.
Разумеется, вкусы людей меняются, и, возможно, скоро маятник снова качнется в обратную сторону.
Tastes change, of course, and perhaps the pendulum will swing back sometime soon.
Свидетельствуют ли они о том, что «финансовая глобализация» (то есть международное движение капиталов) развернулась в обратную сторону?
Are they evidence that “financial globalization” – the international movement of capital – has lurched into reverse?
Все пятеро развернулись и пошли вдоль побережья в обратную сторону и все пятеро погибли по дороге назад.
All five of them turned and started walking back to the coast and all five died on that return journey.
Эти обещания включают обязательства по получению образования, здравоохранения и чистой воды для самых бедных людей в мире; искоренению трущоб; повороту экологической деградации в обратную сторону; уничтожению гендерного неравенства; а также лечению ВИЧ/СПИДа.
These pledges include commitments to improve access to education, health care, and clean water for the world’s poorest people; abolish slums; reverse environmental degradation; conquer gender inequality; and cure HIV/AIDS.
Переверните листок бумаги, на котором вы рисовали, на обратную сторону, и увидите 30 кругов, напечатанных на нем.
Turn that piece of paper that you did the sketch on back over, and youв ™ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
Правительство, которое захотело бы заменить евро, скажем, "новым франком" (что не предполагает, что Франция или Бельгия наверняка откажутся от евро), было бы вынуждено повернуть в обратную сторону процесс, благодаря которому валюта этой страны была заменена на евро.
A government that wants to replace the euro with, say, the "new franc" (which is not to suggest that France or Belgium would be likely to abandon the euro) would have to reverse the process by which its currency was originally swapped for euros.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
I get into this country and I bounced off like a rubber ball and hit right back to the other side.
Председатель ФРС Джанет Йеллен заявила в пятницу, что "условия могут служить основанием для увеличения целевой ставки по федеральным фондам уже в этом году", но ставки будут расти "постепенно" и замедление может даже измениться в обратную сторону, если позволят условия.
Fed Chair Janet Yellen Friday said “conditions may warrant an increase in the federal funds rate target sometime this year” but that rates would rise “only gradually” and that tightening could even reverse if conditions warranted it.
Ясно, что падение ниже 1,1260 (S2) является шагом, который приведет, по моему мнению, к изменению смещения в обратную сторону.
A clear dip below 1.1260 (S2) is the move that would shift the bias back to the downside, I believe.
И такое положение ещё некоторое время может сохраняться, так как, несмотря на достигнутые сейчас договорённости с ЕС, Кэмерон не захочет ссориться с непримиримыми евроскептиками в собственной партии, пока это не станет абсолютно необходимо. Однако данный политический дисбаланс резко качнётся в обратную сторону по мере приближения дня референдума.
This situation may briefly persist, even though the EU deal has now been agreed, because Cameron has no wish to antagonize his party’s implacable euroskeptics until it is absolutely necessary; but as the referendum approaches, this political imbalance will abruptly reverse.
В законодательстве Финляндии невозвращение означает воздержание от отказа во въезде и отправлении в обратную сторону или депортации иностранца (закон 2004 года, раздел 147).
In Finland's legislation, non-refoulement means to refrain from refusing entry and sending back or deporting the alien (2004 Act, section 147).
Убийственной торговле сырьем из конфликтных зон способствует цепочка поставок, которая обеспечивает крупнейшие потребительские рынки мира, такие как Евросоюз и США; в обратную сторону течет поток наличности.
The deadly trade in conflict resources is facilitated by supply chains that feed major consumer markets, such as the European Union and the United States, with cash flowing back the other way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité