Exemples d'utilisation de "обращать" en russe

<>
нужно всегда обращать внимание на единицы измерений. always pay attention to units of measurement.
обращать особое внимание на передачу знаний и опыта в вышеупомянутых областях государствам-членам, являющимся странами с переходной экономикой; и to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the aforementioned areas to member States with economies in transition; and
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Следует обращать внимание на то, кем выдана лицензия. Paying attention to the issuer of the license is important.
Мы должны также обращать особое внимание на конкретные группы, наиболее уязвимые перед инфекцией, которым мы должны облегчать доступ к соответствующей информации через каналы связи. We must also pay special attention to specific groups more vulnerable to infection, for which we must promote access to adequate information through proper communication channels.
В целях повышения эффективности Служба закупок будет учитывать уточнения в индивидуальном порядке, будет обращать внимание заявителей на рекомендацию Комиссии и будет сообщать о том, как это повлияет на доставку и процесс закупок. To promote greater efficiency, the Procurement Service will treat amendments on a case-by-case basis, and draw the attention of requisitioners to the Board's recommendation, and provide advice on the impact on delivery and the procurement process.
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности? So we're only gonna pay attention to abnormal abnormalities?
Его делегация призывает ЮНИДО обращать особое внимание на привлечение долгосрочных ресурсов для осуществления рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы и для претворения в жизнь комплексных программ. His delegation urged UNIDO to pay special attention to securing long-term resources for the medium-term programme framework, 2008-2011, and for integrated programmes.
Мы особенно приветствуем инициативы по конверсии задолженности в социальные и образовательные инвестиции, осуществление которых началось в различных иберо-американских странах, и обязуемся обращать внимание других двусторонних и многосторонних кредиторов на целесообразность этого инструмента и на необходимость включения его в соответствующие повестки дня. We welcome in particular the projects on swapping external debt for investment in education and other social investment initiated in several Ibero-American countries and we undertake to draw to the attention of other bilateral and multilateral creditors the usefulness of this tool and the desirability of its inclusion in their respective agendas.
При выборе бюджета следует обращать внимание на показатель Приблизительный охват. Under the budget you pick, pay attention to Est. People Reached.
Как отмечается в нашем ответе в пункте 11 выше, в соответствии с этим законом банки и финансовые учреждения также обязаны обращать особое внимание на любые сложные, необычные или регулярные операции и на операции, которые не имеют очевидной экономической или законной цели, и, если они подозревают, что какая-либо операция может представлять собой отмывание денег или может быть связана с отмыванием денег, они обязаны незамедлительно сообщить об этом надзорному органу. As noted in our response to 11 above, the Act also requires that banks and financial institutions pay special attention to all complex, unusual or periodic transactions and patterns which have no apparent economic or lawful purpose and requires that they promptly inform the Supervisory Authority if they suspect that any transaction could constitute or be related to money laundering.
требование, согласно которому каждый сотрудник обязан незамедлительно уведомлять свое руководство в случае возникновения у него подозрений или выявления им операции по отмыванию денег; при этом следует отметить, что ни банк, ни любой из его сотрудников никоим образом не должны обращать внимание клиента на то, что предстоящая операция вызывает подозрения на предмет отмывания денег; The requirement that every staff member notify his supervisors immediately in the event that he suspects or discovers a money-laundering operation; here it must be pointed out that neither the bank nor any of its staff members should draw the client's attention in any way whatsoever to the fact that the transaction to be carried out is suspected of involving money-laundering;
Я не должен обращать внимание на то, что я слышу. I don't have to be paying attention to what I hear.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment.
Это кричит пингвин, чтобы сказать вам о том, как важно обращать внимание на пингвинов. That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins.
При выборе дневного бюджета следует обращать внимание на показатель Прибл. количество кликов в день. Under the daily budget you pick, pay attention to Est. clicks per day.
При выборе дневного бюджета следует обращать внимание на показатель Прибл. количество отметок «Нравится» в день. Under the daily budget you pick, pay attention to Est. likes per day.
— Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий». "We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true."
А через два или три дня малыш начинает обращать внимание на лицо своей матери или отца. But then two or three days afterward, babies begin to pay attention to their mother's or their father's face.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !