Exemples d'utilisation de "обращая внимание" en russe avec la traduction "draw the attention"

<>
Постоянное представительство Ливана, обращая внимание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на серьезность и возможные последствия такого акта агрессий, просит распространить настоящее письмо с содержащейся в нем жалобой в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 37 повестки дня и документа Совета Безопасности. The Mission of Lebanon, in drawing the attention of the Secretary-General of the United Nations to the gravity and possible consequences of this act of aggression, requests to have this letter of complaint circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 37, and of the Security Council.
Правительствам стран- членов ЕЭК следует, по возможности, использовать в законодательных документах ссылки на национальные стандарты, региональные стандарты или, предпочтительно, на международные стандарты, если таковые существуют, и поощрять более широкое применение метода " ссылки на стандарты ", обращая внимание своих компетентных органов на преимущества данного метода и различные способы его применения. ECE Governments should in legislation whenever possible use reference to national standards, to regional standards or preferably to international standards when they exist, and should promote the wider application of the method of " reference to standards " by drawing the attention of their competent authorities to the advantages of the method and to the alternative techniques of using it.
Правительствам стран- членов ЕЭК следует, по возможности, использовать в законодательных документах ссылки на национальные стандарты, региональные стандарты или, предпочтительно, на международные стандарты, если таковые существуют, и поощрять более широкое применение метода ссылок на стандарты, обращая внимание своих компетентных соответствующих органов на преимущества данного метода и различные способы его применения. ECE Governments should in legislation whenever possible use reference to national standards, to regional standards or preferably to international standards when they exist, and should promote the wider application of the method of reference to standards by drawing the attention of their competent the relevant authorities to the advantages of the method and to the alternative techniques of using it.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Г-н Рахмианто (Индонезия) обращает внимание присутствующих на опечатку в пункте 5 английского текста доклада, где вместо " massage " следует читать " message ". Mr. Rachmianto (Indonesia) drew the attention to an erratum in the English text of paragraph 5 of the report, where “massage” should be “message”.
Прежде всего я обращаю внимание членов Ассамблеи на документ зала заседания HIV/AIDS/CRP.2/Add.2, который опубликован лишь на английском языке. I first draw the attention of members to Conference Room Paper HIV/AIDS/CRP.2/Add.2, in English only.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации. The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
По предложению Генерального секретаря, содержащемуся в пункте 3 его меморандума, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на положения, приведенные в приложениях V, VI, VII и VIII к ее правилам процедуры. At the suggestion of the Secretary-General in paragraph 3 of his memorandum, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the provisions contained in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure.
В целях повышения эффективности Служба закупок будет учитывать уточнения в индивидуальном порядке, будет обращать внимание заявителей на рекомендацию Комиссии и будет сообщать о том, как это повлияет на доставку и процесс закупок. To promote greater efficiency, the Procurement Service will treat amendments on a case-by-case basis, and draw the attention of requisitioners to the Board's recommendation, and provide advice on the impact on delivery and the procurement process.
Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на решение 56/402 A от 9 ноября 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть доклад Экономического и Социального Совета в целом непосредственно на пленарном заседании. The General Committee draws the attention of the General Assembly to decision 56/402 A of 9 November 2001, in which the Assembly decided to consider directly in plenary meeting the report of the Economic and Social Council as a whole.
Было бы крайне полезно, если бы депозитарий обращал внимание делающей оговорку стороны, когда в этом есть необходимость, на явную недопустимость ее оговорки, и такая функция не должна ограничиваться только оговорками, прямо запрещенными договором. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation, and this function should not be confined only to reservations expressly forbidden by the treaty.
Катастрофичность санкций против Ирака хорошо известна, и Организация Объединенных Наций неоднократно выступала с их осуждением, как это, в свою очередь, делал и Генеральный секретарь, который обращал внимание Совета Безопасности на их пагубные последствия. The disastrous effects of sanctions were well known and had been condemned repeatedly by the United Nations, and also by the Secretary-General, who had drawn the attention of the Security Council to their dire consequences.
Председатель обращает внимание Комитета на изданную в информационных целях записку Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, в которой изложены меры, уже принятые в этой связи Генеральным секретарем. The Chairman drew the attention of the Committee to the note by the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse, which had been issued for information purposes and outlined the actions taken so far by the Secretary-General.
Что касается применения Конвенции, то он говорит, что ее положения распространяются на всех лиц, находящихся под ее юрисдикцией, включая военнослужащих и сотрудников полиции, и обращает внимание Комитета на пункт 68 ответов на перечень вопросов. Concerning the application of the Convention, he said that it applied to all persons under its jurisdiction, including military and police personnel, and drew the attention of the Committee to paragraph 68 of the written replies to the list of issues.
Кроме того, Комитет обращает внимание государства-участника на принятое в 2003 году Комитетом Замечание общего порядка № 3 о ВИЧ/СПИДе и правах ребенка, а также на Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека. Furthermore, the Committee draws the attention of the State party to the Committee's general comment No. 3 of 2003 on HIV/AIDS and the rights of the child and the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights.
Комитет обращает внимание государства-участника на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 9 о применении Пакта во внутреннем праве и просит государство-участник включить в его четвертый периодический доклад информацию о прецедентах, касающихся прав, закрепленных в Пакте. The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include, in its fourth periodic report, information on case-law concerning the rights recognized in the Covenant.
Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием. The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration.
Комитет обращает внимание государства-участника на Замечание общего характера № 9 (1998) о применении Пакта в национальном судопроизводстве и предлагает государству-участнику включить информацию о соответствующих судебных решениях, принятых во исполнение Пакта, в свой следующий периодический доклад. The Committee draws the attention of the State party to general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant and invites the State party to include information concerning case law on the application of the Covenant in its next periodic report.
На протяжении ряда лет наши соответствующие правительства обращали внимание различных депозитариев международных договоров на тот факт, что в отношении двух различных государств используется одно и то же сокращенное название — «Югославия», призывая при этом внести надлежащую ясность. Over the years, our respective Governments have drawn the attention of various depositories of international treaties to the fact that two different States have been using the same abbreviated name “Yugoslavia”, calling at the same time for due clarification.
Миссия обращает внимание всех сторон конфликта на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, которая требует обратить внимание на особые потребности женщин в постконфликтных ситуациях и настоятельно призывает обеспечить участие женщин в урегулировании конфликтов и в обеспечении стабильного мира. The mission draws the attention of all parties to the conflict to Security Council resolution 1325 (2000) requiring attention to the special needs of women in the aftermath of conflict and urging women's participation in conflict resolution and sustainable peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !