Exemples d'utilisation de "обрести" en russe
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
Уже до выборов Таксин пытался обрести контроль над СМИ.
Even before the election, Thaksin sought control of the media.
Карлики Плутон и Церера могут обрести статус настоящих планет
NASA missions may re-elevate Pluto and Ceres from dwarf planets to full-on planet status
А вот теперь ты помогаешь мне обрести уверенность в будущем".
And now you are helping me to regain some confidence in the future."
мы пытаемся дать будущее нашему прошлому, чтобы самим обрести будущее.
We're trying to give a future to our past in order to have a future.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его.
And it is more important for the US to retain that control than it is for emerging and developing countries to obtain it.
Мне бы хотелось, ради тебя, Леонард, обрести счастье в этой тиши.
I wish, for your sake, Leonard, I could be happy in this quietness.
Тяжело смотреть, как традиционные элиты собираются вновь обрести какую-либо власть.
It is hard to see how traditional elites are going to regain any authority.
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против,
"If you want the truth to stand clear before you, never be for or against.
Этот режим мог бы обрести форму юридически обязывающего в международном отношении документа.
This regime could take the form of an internationally legally binding instrument.
В то же время мы должны были каким-то образом обрести контроль.
At the same time, we had to gain control somehow.
Эти договоренности могли бы обрести форму юридически связывающего в международном отношении документа.
These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument.
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу.
Set skills to aiding Spartacus, and see those less able to true freedom.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада.
Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding.
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение.
So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря.
Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.
Чтобы обрести вдохновение, я слушала Листа и Чайковского, а также всех великих романтических композиторов.
So, for inspiration I listened to Liszt and Tchaikovsky and all the great Romantic composers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité