Exemples d'utilisation de "обретет" en russe

<>
Traductions: tous95 find68 autres traductions27
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя. He who seeks to control fate shall never find peace.
Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью. Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood.
Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой There is no sleep like the sleep of the innocent, while the wicked will never find rest
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир. And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности. 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability.
Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности. Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability.
Оставь своё эго, обрети сострадание Lose your ego, find your compassion
Выйдя за Эдгара она обрела немного счастья. In marrying Edgar, she found a measure of happiness.
Матери, которые научились прощать и обрели дружбу The mothers who found forgiveness, friendship
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
В море * * Сине-зелёном * * Мы обретём любовь In a sea Of blue-green We will find love At the bottom Of the sea
А люди постепенно вновь обретут веру и уверенность. People will find their way back to confidence.
Некоторые думают, что найдут его, обретя нового друга. Some think they'll find it by making a new friend.
Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым. When she finds peace in her soul, her body will return to health.
WTI продолжил рост после того, как обрел поддержку на 49,50 (S1). WTI continued to race higher yesterday after finding support at 49.50 (S1).
Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением. I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision.
Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога. Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God.
Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу. With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground.
Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь. Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness.
Возможно ли, что твоя жена могла обрести счастье в волосатых руках Мо? Now, was there ever a time when your wife might have found comfort in Moe's hairy arms?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !