Exemples d'utilisation de "обречена" en russe

<>
Traductions: tous223 doom176 autres traductions47
Эта карательная политика обречена на провал. These punitive policies are self-defeating.
Коротко говоря, политика Америки обречена на провал. In short, America’s policy is self-defeating.
Существенная часть видов животных будет обречена на вымирание. A large fraction of species will be committed to extinction.
Но эта затея с самого начала обречена на неудачу. But that is a nonstarter.
Поэтому быстрая налогово-бюджетная консолидация может быть обречена на провал. Rapid fiscal consolidation thus can be self-defeating.
Без хорошего руководителя любая организация – даже ООН – обречена на провал. Without good leadership, any organization – even the UN – is destined to fail.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья. Indeed, fears are growing that southern Africa will be condemned to the role of exporter of raw materials.
Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств. But such a defensive posture is bound to be unstable, due to pan-Arab feelings.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно. A policy based on fiction and double standards is bound to fail sooner or later.
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал. Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn.
Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать. And it's destined to collapse for many reasons - kind of Malthusian reasons - that you run out of resources.
Однако такая стратегия обречена на поражение, поскольку она неправильно истолковывает многие коренные причины обнищания. The theory goes that if poor countries simply adopt the right policies, and if they follow the advice of rich countries via institutions such as the IMF and the World Bank, all will be right.
И природа говорит нам, что наша сегодняшняя экономическая модель опасна и обречена на провал. And nature is telling us that our current economic model is dangerous and self-defeating.
Африка ни в коем случае не обречена на вечное отставание от остальной мировой экономики. Africa is by no means destined to lag behind the rest of the world economy.
Но демократия, которая не переводится в регулярные обеды - это демократия, которая обречена на провал. But a democracy that does not translate into regular dinners is a democracy that is bound to fail.
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша. Such a posture would be self-defeating, because it would reinforce the division of the international community that the Bush administration has initiated.
Но в ней есть ужасная ловушка. Ловушка в том, что эта система обречена на провал. But it has a terrible catch, and the catch is that this system is destined to collapse.
Конечно, вопреки всем прогнозам и исторической логике, Европа обречена на сохранение руководящей роли в МВФ. True, against all odds and historical logic, Europe seems poised to maintain the leadership of the IMF.
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past?
Но в отличие от бегуна, который может восстановить силы с помощью воды и пищи, умирающая звезда обречена. But, unlike a runner who can restore his energy with food and drink, a dying star has no way to come back from the brink.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !