Exemples d'utilisation de "обследованных" en russe avec la traduction "survey"
В этих же общинах менее 35 процентов всех обследованных домохозяйств располагают исправными системами канализации.
In those same communities, less than 35 percent of all surveyed households have functional sanitary systems.
Локализация проводилась во всех странах, а структурные изменения вносились в начальный пакет в большинстве обследованных стран.
Localisation has taken place in all countries, and structural changes have occurred in most of the countries surveyed.
Из обследованных 39 случаев 75 процентов горняков не могли покрыть минимальные расходы семьи за счет своих доходов.
Out of the 39 cases surveyed, 75 per cent were unable to cover minimal family expenses with their earnings.
важно отметить также тот факт, что в среднем менее 30 процентов обследованных НПО зарегистрированы муниципальными, штатскими и/или федеральными органами управления как объекты коммунального обслуживания.
Another important data to consider is that, in average, less than 30 % of the NGOs surveyed have their registration of public utility by the municipal, state and/or federal governments.
Предоставленных рефрижераторов и генераторов достаточно для удовлетворения существующих потребностей обследованных больниц и клиник, в то время как потребности в рефрижераторах удовлетворены лишь на 40 процентов.
The trucks and generators provided are sufficient to cover the current needs of the surveyed hospitals and clinics, while the refrigerators covered only 40 per cent of their requirements.
По мнению обследованных компаний, электронная торговля по Интернету оказывает весьма позитивное влияние на расширение связей с клиентами и улучшение качества обслуживания, особенно в случае крупных компаний.
Surveyed companies felt that Internet e-commerce has had a very positive impact on expansion of customer relations and improvement of service quality, especially for large firms.
В ответ на заданный УСВН в ходе обследования вопрос о пользе планов закупок в деле планирования потребностей, большинство обследованных в Центральных учреждениях заказчиков (59 процентов) дали положительный ответ.
In response to an OIOS survey question about the usefulness of the acquisition plan in planning procurement needs, the majority of the requisitioners surveyed at Headquarters (59 per cent) rated its usefulness positively.
Почти три четверти из 80 развивающихся стран, обследованных Всемирным банком в марте 2008 года, увеличили ресурсы, выделяемые на существующие внутренние сети социальной защиты и программы борьбы с нищетой.
Almost three-quarters of the 80 developing countries surveyed by the World Bank in March 2008 had increased resources devoted to existing domestic safety net, anti-poverty programmes.
Национальное бюро статистики Китая (НБС) показало на прошлой неделе, что в десяти из 70 обследованных больших и средних городов Китая отмечен рекордный годовой рост цен ? более чем на 20% для нового коммерческого жилья.
China’s National Bureau of Statistics (NBS) revealed last week that ten of the 70 large and medium-size Chinese cities surveyed had recorded annual price increases of more than 20% for newly built commercial housing.
Проведенный газетой “Pacific Daily News” опрос показал, что 61 процент обследованных гуамцев считают, что расширение военного присутствия пойдет на пользу острову, в то время как 15 процентов рассматривают это в качестве «вреда» для острова.
A poll conducted by the Pacific Daily News found that 61 per cent of the Guamanians surveyed believed that the military expansion would benefit the island, whereas 15 per cent regarded it as a “bad thing” for the island.
Результаты данного обследования свидетельствуют о том, что 96 % обследованных компаний еще не ставят целью представить промежуточную информацию с использованием МСФО 2005 года, и лишь 33 % из них достигли определенного прогресса в применении стандартов МСФО 2005 года.
The survey indicated that 96 per cent of the companies surveyed were not on track for reporting IFRS 2005 interim results and that only 33 per cent were on track with the overall progress of the IFRS 2005 implementation.
В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной.
In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security.
В регионе отмечены большие различия в уровне телефонизации: от предпоследнего места Албании среди стран с переходной экономикой с 4 подключениями на 100 жителей до 30 в Болгарии и 35 в Хорватии, что выводит их в первые 60 из свыше 200 обследованных ОЭСР стран.
There is a wide range of levels of teledensity within the region, from Albania's 2nd last position in the transition economies, with 4 lines per 100 inhabitants, up to 30 in Bulgaria and 35 in Croatia which rank in the top 60 of over 200 OECD surveyed countries.
В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах.
In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business.
В докладе о результатах Комплексного обследования продовольственной безопасности и питания (КОПБП), проведенного в 2006 году, показано, что 41 процент обследованных домохозяйств занимается " выращиванием продовольственных сельскохозяйственных культур " и 31 процент- " обработкой и продажей ядра кокосового ореха/пальмового масла ", что в наибольшей степени способствует формированию доходов для обеспечения средств к существованию.
The report of the Comprehensive Food Security and Nutrition Survey (CFSNS) conducted in 2006 shows that the 41 % of households surveyed are engaged in “food crop production” and 31 % in “processing and sale of palm nut/oil” thus contributing the highest in terms of income generation for livelihood.
Одно исследование показало, что 52 процента обследованных лиц думали о том, чтобы покончить жизнь самоубийством, 92 процента не имеют каких-либо надежд на будущее, 100 опрошенных сообщили о стрессовом состоянии и 84 процента заявили о том, что они постоянно испытывают чувство гнева из-за наличия обстоятельств, не поддающихся их контролю.
One study showed that 52 per cent of those surveyed had thought of ending their life, 92 per cent felt no hope for the future, 100 per cent reported feeling stressed and 84 per cent expressed feelings of constant anger because of circumstances beyond their control.
В более чем 70 обследованных странах на протяжении последних пяти лет в четыре раза — с более 4 миллионов в 2001 году до 16,5 миллиона человек в 2005 году — расширился доступ к услугам тестирования и консультирования, как добровольного консультирования и тестирования, так и регулярно предлагаемого тестирования в медицинских учреждениях и в других местах;
In more than 70 countries surveyed, access to testing and counselling services, both voluntary counselling and testing and routine offers of testing within and outside health facilities, has quadrupled in the past five years, from over 4 million in 2001 to 16.5 million in 2005;
В отношении Латинской Америки, хотя результаты обследования показывают, что ни одна из обследованных стран, исключая Бразилию и, очевидно, никакая другая страна в регионе в настоящее время не использует ЭРА в качестве средства закупки товаров и/или услуг для публичного сектора, некоторые страны, в частности Коста-Рика, Мексика и Чили, все же рассматривают такую возможность.
With respect to Latin America, although the results of the survey demonstrate that, with the exception of Brazil, none of the countries surveyed and apparently no other country in the region is currently using ERAs as a means of procuring goods and/or services for the public sector, some countries, such as Chile, Costa Rica and Mexico, are looking into such a possibility.
индивидуальные обследования для выяснения расположенности/препятствий.
individual surveys on attitudes/barriers
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité