Sentence examples of "обстановки" in Russian
Translations:
all1102
situation457
setting49
atmosphere43
furnishing5
furniture5
milieu2
decor1
other translations540
Открытие новых пунктов пересечения или иные изменения в сложившейся практике приведут к усугублению обстановки.
The opening of additional crossing points or other changes in the present arrangements would exacerbate this situation.
Специальный докладчик принимает к сведению позитивные и негативные изменения на местах и в более широком контексте обстановки в регионе и во всем мире.
The Special Rapporteur takes note of positive and negative changes on the ground and in the wider regional and global setting.
Норвегия призывает активизировать усилия по содействию формированию международной обстановки, способствующей продвижению повестки дня в области разоружения.
Norway calls for a renewed effort to foster an international atmosphere conducive to moving the disarmament agenda forward.
Помещения, занимаемые представителями государств-членов, предметы обстановки и другое имущество, а также транспортные средства, используемые ими для служебной необходимости, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.
The premises occupied by representatives of member States, their furnishings and other property and the means of transport used by them in the exercise of their functions shall be immune from search, requisition, attachment or execution.
В нём используются образы обстановки кукольного домика.
And it uses the imagery of dollhouse furniture.
прием первичной информации и документов о текущем состоянии эпизоотической обстановки, их систематизация и хранение;
receipt of source information and documents describing current status of the epizootic situation, their systematization and storage;
Поэтому важно, чтобы правительство Чада активно работало над созданием такой политической обстановки, которая позволит принимать эффективные меры в отношении источников конфликта на востоке страны.
It is therefore important for the Chadian Government to work sincerely to create a political setting through which the sources of conflict in the East of the country can be efficiently addressed.
Две северные территории, известные как " Сомалиленд " и " Пунтленд ", достигли заметного прогресса в деле поддержания и укрепления обстановки мира и безопасности, которую они уже создали на подконтрольных им территориях.
The two northern territories, known as “Somaliland” and “Puntland”, have made remarkable progress in maintaining and strengthening the atmosphere of peace and security they had already established in the areas under their control.
Что касается претензий в отношении расходов на замену поврежденных предметов обстановки и сантехники и стоимости уничтоженного " секретного оборудования ", то Группа считает, что в силу причин, изложенных в пункте 110 настоящего доклада, понесенные заявителем потери в принципе подлежат компенсации.
With regard to the claims for the cost of replacing damaged furnishings and fixtures, and for the value of destroyed “sensitive equipment”, the Panel finds that, for the reasons given at paragraph 110 above, the losses suffered by the Claimant are compensable in principle.
Предметы домашней обстановки, утвари и одежды, а именно:
Articles of household furniture, utensils and clothing, namely:
Постараюсь суммировать аргументы, которые уже приходилось неоднократно высказывать в связи с эволюцией обстановки в ближневосточном регионе.
Let me sum up the points that I have repeatedly made in relation to the evolving situation in the Middle East.
Специальный представитель встречался также с религиозными лидерами и организациями во всех полевых миссиях, призывая их выступить в защиту интересов детей в рамках мирного процесса и в условиях постконфликтной обстановки.
The Special Representative has also met with religious leaders and faith-based groups in the course of all field missions challenging them to advocate for children's concerns in peace processes and in the post-conflict setting.
Необходимо отметить, что помимо успешной работы институтов Косово по созданию климата безопасности и обстановки доверия для возвращения беженцев, например, этому процессу потребуется также политическая воля и реальные усилия со стороны косовских сербов и Белграда.
Let us note that, besides the encouraging work of Kosovo's Institutions to create an atmosphere of security and confidence for returns, for example, the process also requires political will and real efforts on the part of Kosovo Serbs and Belgrade.
По претензии в отношении потерь, понесенных в связи с приобретением после освобождения Кувейта офисной мебели, керамических изделий и каменных скульптур, тайских горшков для растений и секций для хранения документов, а также других предметов обстановки, Группа делает вывод, что представленные свидетельства не доказывают того, что при закупке этих предметов заявитель понес какие-либо потери.
With regard to the claim for losses incurred in respect of office furniture, ceramics and sculptured stonework, Thai plant pots and document storage units and other furnishings, all of which were purchased after the liberation of Kuwait, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that the Claimant sustained any losses in respect of the procurement of these items.
Если нужно ещё что-то для обстановки, я знаю парня, который может дать в аренду кое-что из мебели.
If you need anything else in the space, I got a guy who can rent you out some furniture.
Мы должны добиваться стабилизации мировой политической обстановки и выстраивать международный альянс, призванный обеспечить развитие и социальную справедливость.
We must stabilize the world political situation and generate an international alliance for development and social justice.
В Тиморе-Лешти мы имеет дело с поддержанием непростого равновесия между достижением мирной обстановки, в которой может быть обеспечена подготовка местной полиции и сил обороны, и переходом в других государственных секторах.
In Timor-Leste, we are engaged in a careful balancing of securing a peaceful setting within which training for the local police and defence forces can be accomplished, alongside other public-sector transitions.
Мы считаем, что разрешение на такое строительство в буферной зоне создаст угрозу для стабильно улучшающейся обстановки в районах, расположенных вдоль линий прекращения огня, что уже неоднократно отмечалось в Ваших последних докладах о деятельности ВСООНК.
We believe that allowing such construction activities in the buffer zone would jeopardize the steadily improving atmosphere along the ceasefire lines, which has also been repeatedly observed in your recent reports on UNFICYP.
Например, если ваша организация классифицирует продукты, использующие электропитание, в качестве офисного оборудования, а продукты, не использующие электропитания, в качестве предметов офисной обстановки, вопрос классификатора может звучать следующим образом: Необходима ли для использования этой номенклатуры электроэнергия?.
For example, if your organization classifies products that use power as office equipment and classifies products that do not use power as office furniture, your qualifier question might be Does this item need power to operate?
Однако этот район не может не испытывать на себе воздействие неспокойной политической обстановки, царящей в стране в целом.
The District, however, cannot but be affected by the troubled political situation prevailing in the country as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert