Exemples d'utilisation de "обстоятельств" en russe avec la traduction "circumstance"
Награда выплачивается при наличии особых обстоятельств?
Is the reward payable under special circumstances?
Расследование сомнительных обстоятельств смерти Софи Лейтон.
Investigation into questionable circumstances revolving around Sophia Layton's death.
Важность независимости, вынужденность обстоятельств заботиться о себе.
The importance of independence, of being forced by circumstance to take care of yourself.
(в) изменились специфические особенности ваших индивидуальных обстоятельств.
(c) significant particulars of your individual circumstances have changed.
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями.
He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Мы придерживали команду разработчиков на случай подобных обстоятельств!
We kept a second design team alive - for circumstances just like these!
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама.
Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Среди примеров таких обстоятельств, в частности, можно привести следующие:
Examples of such circumstances include, but are not limited to:
Важно определить, вызвана ли нагрузка одним из следующих обстоятельств:
It is important to determine if the load is caused by one of the following circumstances:
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия.
I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств.
Asia today presents a completely new and unique set of circumstances.
Однако проект статьи 23 является частью перечня обстоятельств, исключающих противоправность.
But draft article 23 was part of a list of circumstances precluding wrongfulness.
(f) других обстоятельств, которые компания FXDD посчитает подходящими для их защиты.
(f) any other circumstances or developments that FXDD deems appropriate for its protection;
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится.
We will never know the circumstances into which he or she was born.
Люди всегда перемещаются, либо по своему выбору, либо под давлением обстоятельств.
People have always moved, either by choice or when forced by circumstances.
Мам, в силу данных обстоятельств давай, может, ты уедешь из города.
Mom, under the circumstances, you might go ahead and take that trip out of town.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
How accidental our existences are really and how full of influence by circumstance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité