Exemples d'utilisation de "обсуждению" en russe avec la traduction "discussing"

<>
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений. A free society should be open to discussing such a claim.
День 19 сентября будет посвящён обсуждению тяжёлого положения беженцев (и мигрантов), а также того, что можно и нужно сделать, чтобы им помочь. September 19 will be devoted to discussing the plight of refugees (as well as migrants) and what more can and should be done to help them.
Вместе с тем мы считаем, что уместно приступить к обсуждению этого вопроса и путей достижения консенсуса, который, как мы надеемся, не за горами. Yet we believe that it is appropriate to begin discussing this issue and ways of garnering consensus, we hope, in the relatively near term.
Участники проявили живой интерес к обсуждению краткосрочных практических мер, которые могли бы, особенно в своей совокупности, содействовать решению проблем в рамках системы, затронутых в концептуальном документе. Participants showed a keen interest in discussing short-term practical measures which, especially if combined, could help to address the challenges to the system outlined in the concept paper.
Как и в случае первых двух неофициальных пленарных заседаний, посвященных обсуждению пунктов повестки дня, совещание от 27 мая по " Предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве " вновь снискало себе немалый интерес. As at the two first informal plenary meetings dedicated to discussing items on the agenda, the meeting of 27 May on “Prevention of an arms race in outer space” again drew a lot of interest.
МИБО принимала участие в семинарах ЮНЕСКО, посвященных обсуждению характера комплексных учебных программ в бедных странах, а также координировала вместе с МОТ через ее отделение в Кувейте программы профессиональной подготовки нуждающихся лиц. IICO participated in the seminars conducted by UNESCO for discussing the design of integrated training programmes in poor countries, and with ILO, through its office in Kuwait, coordinated programmes for professional training for the needy.
В результате этого в июне 2000 года Комитет приступил к анализу и обсуждению проекта правил процедуры в отношении Факультативного протокола на основе аналитического документа, прекрасно подготовленного Сильвией Картрайт, бывшим членом Комитета. In June 2000, the Committee had therefore begun analysing and discussing draft rules of procedure for the Optional Protocol on the basis of an excellent analytical paper prepared by Silvia Cartwright, a former Committee member.
Но если политики станут меньше беспокоиться о создании рабочих мест, может быть, нам следует приступить к обсуждению того, стоит ли сохранить безработное восстановление, а также стоит ли изменить "сетку безопасности" США, разработанную для другой эры. But, if politicians are to become less anxious about jobs, perhaps we need to start discussing whether jobless recoveries are here to stay, and whether the US safety net, devised for a different era, needs to be modified.
Кроме того, в 2007 году группа по оказанию поддержки и Управление по координации гуманитарных вопросов приступили к обсуждению необходимости создания рамочных основ для обеспечения готовности учреждений, предоставляющих гуманитарную помощь, к принятию мер реагирования во время пандемии. In addition, in 2007, the support team and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs began discussing the need for a framework for humanitarian relief providers to be ready to respond during a pandemic.
После того как в августе 2007 года было объявлено о прекращении действия контракта, согласно которому Косовская энергетическая корпорация собирала плату за вещательные услуги от имени РТК, обе компании приступили к обсуждению вопроса об ограниченном увеличении этой платы. Following the August 2007 announcement terminating the contract governing the collection of the Public Broadcasting Fee by the Kosovo Energy Corporation on behalf of RTK, the two companies have started discussing a limited extension of the fee collection.
Было отмечено, что Рабочая группа по арбитражу уже приступила к обсуждению того, каким образом необходимо изменить или толковать существующие правовые документы законодательного характера, с тем чтобы разрешить использование электронной документации и, в частности, устранить существующие требования в отношении письменной формы арбитражных соглашений. It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
Было отмечено, что Рабочая группа по арбитражу уже приступила к обсуждению того, каким образом необходимо изменить или истолковать существующие правовые документы законодательного характера, с тем чтобы санкционировать использование электронной документации и, в частности, устранить существующие требования в отношении письменной формы арбитражных соглашений. It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
Было отмечено, что Рабочая группа по арбитражу уже приступила к обсуждению того, каким образом необходимо менять формулировку или толкование существующих правовых документов законодательного характера, с тем чтобы разрешить использование электронной документации и, в частности, устранить существующие требования в отношении письменной формы арбитражных соглашений. It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
Однако еще более стыдно будет, когда «великолепные» переговорщики Трампа в конце концов приступят к обсуждению соглашений в стиле «Америка прежде всего» с другими странами в Азии и за ее пределами, лишь затем чтобы понять, что Китай уже навязал этим странам собственный набор правил. The greater shame, however, will be when Trump’s “fabulous” negotiators ultimately get around to discussing “America first” deals with other countries in Asia and beyond, only to find that China has already locked them into its own set of rules.
Надеемся, что расширение деятельности Организации по обсуждению вопроса о взаимосвязи терроризма и оружия массового уничтожения будет продолжаться таким образом, что будут приняты во внимание стабильность правовых рамок, касающихся оружия массового уничтожения, и в рамках продолжающейся разработки правового кодекса Организации Объединенных Наций, регулирующего вопрос о терроризме. We hope that the increased activities of the Organization in discussing the relationship between terrorism and weapons of mass destruction will continue in a way that will take into account stability within a legal framework dealing with weapons of mass destruction and within the ongoing development of the legal code at the United Nations that governs the question of terrorism.
Как и раньше, мы открыты к продолжению дискуссии по содержанию упомянутого проекта резолюции с постоянными членами Совета Безопасности, а также к обсуждению времени ее представления и надлежащего момента для проведения голосования по ней, что позволит, в частности, избежать столкновения с инициативами, касающимися расширения членского состава Совета. We are open to continuing the discussion of the contents of this draft resolution with the permanent members of the Security Council, as we have in the past, as well as to discussing the time of its tabling and the appropriate time to take action, in particular to avoid any interference with initiatives concerning the enlargement of the Council.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям девятой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Кроме того, было принято решение учредить Группу правительственных экспертов открытого состава с двумя отдельными координаторами: послом Крисом Сандерсом, Нидерланды, для руководства работой по обсуждению путей и средств решения проблемы, связанной со взрывоопасными остатками войны, и министром Петром Коларовым, Болгария, для дальнейшего изучения мин, не относящихся к категории противопехотных. It was furthermore decided to establish an open-ended Group of Governmental Experts with two separate Coordinators: Ambassador Chris Sanders of the Netherlands, to lead the work on discussing ways and means to address the issue of explosive remnants of war, and Minister Peter Kolarov of Bulgaria, to explore further the issue of mines other than anti-personnel mines.
Было отмечено, что Рабочая группа по арбитражу уже приступила к обсуждению вопроса о том, каким образом можно будет в случае необходимости изменить или истолковать действующие правовые документы законодательного характера, с тем чтобы санкционировать использование электронной документации и, в частности, устранить существующие требования в отношении письменной формы арбитражных соглашений. It was noted that the Working Group on Arbitration had already begun discussing ways in which current legal instruments of a statutory nature might need to be amended or interpreted to authorize the use of electronic documentation and, in particular, to do away with existing requirements regarding the written form of arbitration agreements.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям двадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twentieth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !