Exemples d'utilisation de "обсуждены" en russe
Были обсуждены аспекты, касающиеся организации, моделей и функций.
Aspects concerning organization, design and functionalities were considered.
На этапе гуманитарных вопросов были успешно обсуждены особо срочные аспекты работы Организации в этой области.
The humanitarian affairs segment had successfully focused on urgent aspects of the Organization's work in that area.
На нем были также обсуждены альтернативные предложения в отношении обеспечения учета аспекта качества при подготовке основных документов.
There was also discussion of alternative proposals for adding a quality dimension to the “principal paper” documentation process.
Проекты рекомендаций 211-216 были пересмотрены в ходе тридцать шестой сессии Рабочей группы, но не были обсуждены из-за нехватки времени.
Draft recommendations 211-216 were revised during the thirty-sixth session of the Working Group, but not further considered for lack of time.
Кроме того, были обсуждены положения Конвенции об организованной преступности, касающиеся возвращения и передачи части активов, а также обмена национальным опытом и практикой в этой области.
There was also discussion of the provisions of the Organized Crime Convention on the return and sharing of assets, as well as an exchange of national experience and practice in that area.
Были обсуждены потребности в сфере применения, связанные с энергетическими исследованиями, правительственной практикой управления ресурсами, практикой управления бизнес-процессами, финансовой отчетностью и, наконец, проблемами, касающимися конкретных видов сырья.
The discussion covered needs of applications pertaining to energy studies, government resource management, business process management and financial reporting, and finally commodity specific issues.
В рамках этого пункта внимание Рабочей группы будет обращено на вопросы, переданные ей на рассмотрение ее вышестоящими органами, за исключением вопросов, которые будут обсуждены в связи с конкретными областями работы.
Under this item the Working Party's attention will be drawn to questions referred to it by its parent bodies, excluding those questions which will be addressed under individual work areas.
Были обстоятельно обсуждены вопросы создания опытных участков для экспериментов по определению критериев их отбора, предполагаемые цели таких экспериментов, проблемы управления данными и обмена информацией, а также рассмотрен план/проект создания опытных участков.
Substantive discussions were held on the establishment of pilot plots for experiments on criteria for selection, expected targets for such experiments, data management and information sharing, and a pilot plot establishment plan/design was considered.
В ходе дискуссий были обсуждены такие вопросы, как влияние программы на местах; межведомственное сотрудничество; координация среди доноров; установление приоритетности задач; сотрудничество с МТЦ; и роль ЮНКТАД в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли.
Discussions addressed the impact of the programme on the ground; inter-ministerial coordination; coordination among donors; prioritization of tasks; collaboration with ITC; and UNCTAD's role in regard to the Diagnostic Trade Integration Study (DTIS).
В его ходе были обсуждены вопросы передачи и поставок энергии, газоснабжения и возможностей для сотрудничества в связи с предложениями Белграда о не связанных какими-либо условиями бесплатных поставках электричества в Косово и оплате счетов в некоторых районах.
Discussions covered energy transmission and supply, gas supply and possibilities for cooperation concerning Belgrade's offers of unconditional supply of free electricity to Kosovo and bill collection in some areas.
В ходе Совещания были также обсуждены будущие действия, необходимые для расширения участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в системе международной торговли, и пути дальнейшего укрепления глобальных партнерских отношений в целях создания эффективных систем транзитных перевозок.
The Meeting also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems.
В ходе прений были обсуждены вопросы, относящиеся к деятельности судебной системы Бутана в области защиты женщин и детей, вступивших в конфликт с законом, а также проведены детальные брифинги по Уголовному кодексу, проекту Конституции и Гражданскому и Уголовно-процессуальному кодексу.
Deliberations covered issues pertaining to Bhutan's justice system in relation to women and children in conflict with the law, with extensive briefings on the Penal Code, Draft Constitution, and the Civil and Criminal Procedure Code.
В отношении рекомендаций 130 бис (приоритет приобретательских обеспечительных прав по отношению к правам кредиторов по решению суда) и тер (приоритет приобретательских обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества) Комиссия отметила, что они заключены в квадратные скобки, поскольку еще не были обсуждены Рабочей группой VI.
With respect to recommendations 130 bis (priority of acquisition security rights over the rights of judgement creditors) and ter (priority of acquisition security rights in attachments to immovable property), the Commission noted that they were in square brackets as they had not yet been considered by Working Group VI.
Так, в июне при поддержке Секретариата состоялось первое совещание комитетов упомянутых органов, на котором были обсуждены преимущества выработки скоординированного и более последовательного подхода к разработке регламентов, методов работы, графика представления докладов и проведения диалогов, принятию мер в отношении государств, своевременно не представивших доклады, общие замечания и выводы.
In June, for example, the first Inter-Committee Meeting of treaty bodies had been held, with the support of the Secretariat; the participants had considered the benefits of a more co-ordinated and consistent approach to rules of procedure, working methods, scheduling of reports and dialogues, practices to be followed for non-reporting States, general comments and concluding observations.
Любые изменения и дополнения к ныне действующим элементам методологии построения шкалы должны быть тщательно и продуманно разработаны и обсуждены на основе транспарентности с целью обеспечить соблюдение основополагающего принципа платежеспособности и таким образом усовершенствовать действующую методологию, чтобы была обеспечена б?льшая степень справедливости, равноправия и совместного несения расходов.
Any modifications or additions to the current elements of the scale methodology should be thoughtfully and carefully designed and should be negotiated transparently in order to ensure adherence to the fundamental principle of capacity to pay and to develop improvements that would ensure a greater degree of fairness, equity and burden-sharing.
Были также обсуждены критерии для проведения грани между положительным и отрицательным воздействием государственной поддержки, например: цель и характер помощи, процесс отбора и рыночное влияние получателей помощи, характеристики помощи по объему, продолжительности и повторяемости, а также характеристики рынка с точки зрения структуры, использования мощностей и факторов, препятствующих выходу на рынок.
Criteria for distinguishing between positive and negative effects of state aids, such as the objective and nature of the aid, the selection process and market power of the aid beneficiaries, the characteristics of the aid in terms of amount, duration and repetition, and the characteristics of the market in terms of structure, capacity utilization and entry barriers.
Содержавшиеся в оценке рекомендации были в своей совокупности обсуждены с правительством в ходе ежегодного обзора плана действий по страновой программе в феврале 2009 года, и в планы работы на период с 2009 года и далее были включены конкретные меры по реагированию; все меры будут осуществлены к концу программного цикла (2011 год).
The evaluation recommendations were collectively addressed with the Government during the annual review of the country programme action plan in February 2009, and specific responses factored into the work-plans from 2009 onwards; all actions will be completed by the end of the programme cycle (2011).
В контексте методологии, разработанной в целях оказания активной поддержки деятельности различных органов Межамериканской конференции министров труда, состоявшейся в Оттаве в 2001 году, были обсуждены приоритетные вопросы Конференции, касающиеся экономической интеграции и ее трудового аспекта, и был рассмотрен опыт, накопленный за последнее время в деле разработки и проведения политики в области труда и социальной безопасности.
A methodology developed to provide close support to the activities of the various organs of the Inter-American Conference of Labour Ministers, held in Ottawa in 2001, prompted discussion of the priority issues of the conference concerning economic integration and its labour dimension, and a review of recent experience in the design and implementation of labour and social security policies.
Совет обменялся мнениями по нескольким возможным темам, которые могут быть обсуждены на его сессиях в 2010 году, включая такой широкий круг вопросов, как оборот обычных вооружений, боеприпасов, стрелкового оружия и легких вооружений; договор о торговле оружием; биологическая безопасность; терроризм с применением оружия массового уничтожения; зона, свободная от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке; вопросы, касающиеся ракет.
The Board exchanged views on several possible topics for discussion at its sessions in 2010, including a wide range of issues such as the trafficking of conventional arms, ammunition, small arms and light weapons, an arms trade treaty, biosecurity, terrorism involving weapons of mass destruction, a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and missile-related issues.
Для того чтобы сформировать более широкий резерв кандидатов, в частности на занятие должностей старшего уровня и для выполнения функций, которые было трудно обеспечить, возможность подачи заявлений будет предоставлена не только сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира, но и персоналу других подразделений Секретариата и, при условиях, которые должны быть обсуждены — добровольцам Организации Объединенных Наций, работающим в составе операций по поддержанию мира.
In order to ensure a larger pool of candidates, in particular for senior positions and functions that have been difficult to fill, the application process will be extended beyond the Department of Peacekeeping Operations to include the other areas of the Secretariat and, under conditions to be negotiated, United Nations Volunteers serving in peacekeeping operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité