Exemples d'utilisation de "обусловленные" en russe
Различия в привязке по времени, обусловленные изменением статуса мигрантов
Different time references due to status adjustments of migrants
различия в привязке ко времени, обусловленные также изменением статуса мигрантов;
Different time references, also due to status adjustments of migrants;
в деталях эволюции температур были значительные расхождения, обусловленные недостатками аналитической модели SCARAB.
There were large differences in the details of the temperature evolution resulting from SCARAB analysis deficits.
Сегодня социальное обеспечение и здравоохранение - важнейшие вопросы повестки дня, обусловленные ростом индекса зависимости:
Around the world, social security and health care are today's hottest economic issues due to the rising dependency ratio:
Другие важные изменения, обусловленные законом от 12 августа 2003 года, состоят в следующем:
The other major changes brought about by the Act of 12 August 2003 may be outlined as follows:
В практике стран и регионов существуют значительные различия, прежде всего обусловленные степенью влиятельности организаций коренных народов.
There is a great variance between countries and regions, where the strength of indigenous organizations is a determining factor.
Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания.
The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location.
Социальному развитию препятствуют также высокие показатели заболеваемости на континенте, обусловленные ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими заболеваниями.
Social development has been further hampered by the high disease burden the continent bears resulting from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases.
Как указывается в докладе Генерального секретаря, в районе миссии имеются многочисленные оперативные трудности, обусловленные слабым развитием инфраструктуры.
As indicated in the Secretary-General's report, there are many operational difficulties in the mission area owing to the underdeveloped state of the infrastructure.
Это мир, в котором экономики, обусловленные ростом масштабов производства и сетей инноваций, значат больше, чем когда-либо.
It is a world where economies of scale and networks of innovation matter more than ever.
Если последствия для здоровья, обусловленные вдыханием частиц, очевидны, то воздействия мелкодисперсных частиц на нечеткость изображения (видимость) малоразличимы.
While health effects due to particulate inhalation are obvious, the opacity (visibility) impacts of fine particulates are subtle.
Дополнительные потребности в ресурсах, обусловленные резолюциями и решениями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии
Additional requirements relating to the resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its ninth session
Благодаря введению группового обучения в рамках программы удавалось устранять задержки и потерю качества, обусловленные каскадным методом обучения.
By introducing cluster-level on-site training, the programme corrected delays and dilution in quality resulting from the cascade method of training.
Несмотря на наличие большого числа антитеррористических конвенций существуют пробелы, обусловленные тем, что нынешние меры носят разрозненный характер.
Although there is an impressive body of anti-terrorism conventions, there are gaps, due to the sectoral nature of current measures.
Ежегодный экономический рост снижен на 1,3%, и суммарные экономические издержки, обусловленные малярией, составляют порядка 1% ВНП.
Growth is reduced by 1.3% annually, and the total economic costs of malaria add up to about 1% of annual GDP.
Работы в рамках данного проекта велись по графику, и только в ЭСКЗА возникли задержки, обусловленные кризисом в Ливане.
The project has been implemented according to the time schedule except for ESCWA, which experienced delays owing to the crisis in Lebanon.
текущие тенденции, касающиеся стоимости озоноразрушающих веществ, и обусловленные этим дополнительные затраты на инвестиционные проекты в ходе рассматриваемого периода;
The current trends in the cost of ozone-depleting substances and the resulting incremental costs of investment projects during the period under review;
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
It is time to push back against advocates when their values-driven views deny clear scientific evidence and put you and me at risk.
Иран заявляет, что это повлекло за собой серьезные сельскохозяйственные потери, обусловленные снижением урожайности нескольких видов сельскохозяйственных культур в затронутых районах.
Iran states that this resulted in heavy agricultural production losses, due to reductions in the yields of several agricultural crops in the affected areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité