Exemples d'utilisation de "обучать" en russe
Поэтому мы пришли к замечательному решению - обучать бабушек.
So we came up with a great solution: train grandmothers.
Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников."
Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer."
обучать руандийских женщин методам анализа и совместного решения их проблем;
To train Rwandan women in co-operative problem analysis and resolution.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать.
But our first obligation is to educate, and then entertain.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников.
So I talked about the fact that we need to train and support defenders.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне.
So I started to educate myself on this molecular level.
Но боевики так и не отступили, а США продолжали их вооружать и обучать.
But the militants never fell back, and the US continued to arm and train them.
меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него.
Measures intended to inform, educate and influence the consumer.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
France and Germany will now participate directly by helping to train Iraqi security forces.
Следующий президент должен будет обучать американцев тому, как надо жить в условиях процессов глобализации, которые многие считают опасными.
The next president will have to educate Americans about how to deal with a globalization process that many find threatening.
По мере дальнейшей работы мы планируем обучать афганских офицеров в наших военных училищах.
As we pursue our work, we plan to train Afghan officers in our military colleges.
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле.
But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
Согласно Каслену: "Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации – нанимать или обучать".
According to Caslen, "We in the Pentagon are behind our adversaries in the use of communication – either to recruit or train."
XXI век будет принадлежать тем странам, которые способны качественно обучать свою молодёжь ради её дальнейшего продуктивного участия в глобальной экономике.
The twenty-first century will belong to countries that properly educate their young people to participate productively in the global economy.
Возможно с небольшим отличием - мы можем обучать крыс в 5 раз дешевле, чем мы обучаем собак.
Maybe one slight difference: we can train rats at a fifth of the price of training the mining dog.
Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей, цикл бедности и конфликтов будет воспроизводиться и в будущих поколениях.
If the international community does not act to nurture and educate these children, the cycle of poverty and conflict will be reproduced for generations to come.
США, Израиль и некоторые арабские государства планируют вооружать и обучать войска, верные Аббасу, особенно его президентскую охрану.
The United States, Israel, and some Arab governments plan to arm and train forces loyal to Abbas, especially his presidential guard.
Кроме того, в законе уточняется, что “самим фактом заключения брака супруги берут на себя совместное обязательство кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей”.
The law also states that “husband and wife accept, by the fact of their marriage, an obligation to feed, maintain, raise and educate their children.”
Текущая обратная связь от пользователей EOP в рамках программы классификации спама позволяет постоянно обучать и совершенствовать технологии EOP.
Ongoing feedback from EOP users in the junk email classification program helps ensure that the EOP technologies are continually trained and improved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité