Exemples d'utilisation de "обучают" en russe
Потом нас забирают в медресе и обучают Корану.
Then they take us to a madrassa and teach us things from the Koran.
Сугата Митра рассказывает, как дети обучают самих себя.
Sugata Mitra shows how kids teach themselves
В этом случае шимпанзе обучают друг друга разбивать орехи камнями.
In this case, chimpanzees teaching each other how to crack nuts with rocks.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
They teach each other traditions which are handed down from parent to offspring.
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
These kinds of target-based practice also helps kids develop attention and concentration skills.
Университетские классы становятся больше, что означает, что студентов обучают менее эффективно.
Relative pay for teachers has been dropping as their total numbers increase, which affects teacher quality.
Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению.
Young boys are taught justifications for suicide attacks and the execution of spies.
Члены клубов «Ротари» на Филиппинах, например, обучают молодых людей новым технологиям на основе базовых курсов электроники.
Filipino Rotary members, for example, are teaching young adults new technological advances through a basic electronics course.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
One place to start may be to reexamine the concept of the nation-state, which students around the world are taught is the basic unit of international relations.
Они обучают детей Корану, самой священной книге ислама, на арабском языке, которого дети не понимают и на котором говорить не умеют.
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book, in Arabic, a language these children do not understand and cannot speak.
Они хорошо обучают Майло во время первых нескольких бросков, но потом они хотят победить Майло, в отличии от женщин, которые склонны опекать.
They're fine with teaching Milo for the first few throws, but then they want to beat Milo, where women, they're more nurturing about this.
Но даже когда речь заходит об обезьянах, которые являются искусными имитаторами, у нас нет убедительных свидетельств того, что они активно обучают поведению.
But even among apes that are proficient imitators, there is little compelling evidence that behaviors are actively taught.
Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана.
And she had turned it down, she said, because she was going to start her next business, an entrepreneurship consultancy that would teach business skills to men and women all around Afghanistan.
привнося мальчишечью культуру в классы, с новыми правилами, позволяющие мальчикам быть мальчиками, и предлагая видео-игры, которые не только развлекают, но и обучают.
bringing their culture into the classroom, with new rules that let boys be boys, and video games that teach as well as entertain.
Эту проблему не решить, не упоминая стыд, потому что когда врачей обучают накладывать швы, их также приучают к мысли о том, что они всемогущи.
You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful.
Помимо проблемы, указанной выше, налицо несоответствие между спросом на определенные специальности, которым обучают в техникумах и профессионально-технических училищах, и современными требованиями экономики и общества.
Besides the problem mentioned above, there is a disproportion between the demand for certain skills taught at technical and vocational secondary schools and the requirements of the economy and society.
Единственные школы, которые государство не контролирует, это школы, в которых детей обучают корану, и которые некоторые родители используют в качестве дополнения – но редко полной замены – к государственному образованию.
The only schools the state does not supervise are Koran-based schools, which some parents use as a complement – but seldom a full substitute – for state education.
К счастью, возможности улучшения результатов образования не являются секретом: лучшие школы нанимают компетентных и преданных своему делу учителей и администраторов, и обучают учебным программам имеющим отношение к будущим потребностям детей.
Fortunately, how to improve educational outcomes isn’t a secret: the best schools hire dedicated and competent teachers and administrators, and teach curricula relevant to children’s future needs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité