Exemples d'utilisation de "обходилась" en russe avec la traduction "be"
Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы.
When things were more casual, the drama was dunzo.
Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками.
The reason she's been going around in those filthy white plimsolls.
Когда мы впервые встретились, немногим более года тому назад, она уже 18 месяцев обходилась без антиретровирусной терапии и была серьёзно больна.
When I first met Celine, a little over a year ago, she had gone for 18 months without any antiretroviral therapy, and she was very ill.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Depression is also costly in developing countries.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера.
I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
The reality is that covering Britney is cheaper.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого.
Many of these things are, and will be, expensive.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого.
Many of these things are, and will be, expensive.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других.
It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Эта опасность была предсказуема; неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой.
That danger was foreseeable; failing to avoid it a costly mistake.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого.
Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого».
As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики.
On one side are small countries - for example, the Baltic states - which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.
И это люди, дающие имена планетам, а сами обходятся без имён.
These are people naming planets, and they won't use their first names.
Наконец, управление единым национальным архивом обходится дешевле, чем обеспечение деятельности нескольких учреждений.
Finally, it is less expensive to manage a single national archive than to operate several institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité