Exemples d'utilisation de "общего положения" en russe

<>
свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов. a free civil society engaged in discussing the common condition of its members.
У нас еще не было свободного государства, но у нас уже было нечто более важное: свободное гражданское общество, занимающееся обсуждением общего положения его членов. We did not yet have a free state, but we already had something more important than that: a free civil society engaged in discussing the common condition of its members.
Выводы и рекомендации, составленные по итогам этих двух поездок, оказались весьма полезными для Специального докладчика, и она воспользовалась материалами углубленного анализа этих тематических областей при оценке общего положения в области прав человека в стране. The findings and recommendations of both missions were useful for the Special Rapporteur, who benefited from the in-depth analysis of those thematic areas when assessing the overall human rights situation in the country.
Следует отметить, что нижеследующие рекомендации также были подготовлены после тщательного анализа общего положения дел в сельском/сельскохозяйственном секторе и широкомасштабного и стремительного упадка сельских районов. It should be noted that the following recommendations were also made after careful observation of the overall state of the rural/agricultural sector and the broad rapid rural decline.
Иными словами, оно не считает достаточными разумные соображения, такие как доводы в пользу применения общего положения об исключениях, и в ходе представления оснований для исключения признает только соразмерные исключения, оправданные характером работы; при этом ходатайство должно базироваться на существенных и законных условиях. In other words, it is not satisfied with rational arguments such as reasons of general exemption, and during the presentation of exemption evidence, it accepts only proportionate exemptions justified by the nature of the work, with application resting on significant and lawful conditions.
считая, что для выполнения рекомендаций независимого эксперта необходимо принять эффективные последующие меры и что консультативные услуги и техническое сотрудничество в области прав человека могли бы внести позитивный вклад в улучшение общего положения в области прав человека в стране, Considering that an effective follow-up should be given to the recommendations of the independent expert and that advisory services and technical cooperation in the field of human rights could contribute positively to improve the overall human rights situation in the country,
Обзор общего положения дел в области универсализации Overview of the general status of universalization
Он объясняет, что фигурирующее в его сообщении описание общего положения в области прав человека в Бангладеш имело своей целью не представление обоснования, которое было бы само по себе достаточным для вывода о наличии угрозы для заявителя стать жертвой пыток по возвращении в его страну, а разъяснение контекста событий, ставящих лично заявителя в опасное положение. He explains that his purpose in describing in the communication the general human rights situation in Bangladesh was not in itself to establish a sufficient ground for concluding that he would be at risk of being tortured on his return to his country, but to clarify the context in which the events which put him personally at risk are situated.
В заключение он высказывает мнение о том, что бушующий в стране вооруженный конфликт не может рассматриваться в качестве источника всех ее проблем в области прав человека, и ему хотелось бы узнать, что конкретно делается для улучшения общего положения в этой сфере. In conclusion, he suggested that the armed conflict prevailing in the country could not be deemed the source of all the country's human rights problems, and he wished to know what was being done in concrete terms to address the overall human rights situation.
С учетом неуклонного улучшения общего положения в сфере безопасности в прошедшем году я по рекомендации уполномоченного должностного лица и после консультаций с группой Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Кот-д'Ивуаре принял решение о понижении уровня режима безопасности в отдельных районах южной и северной частей страны, а также в районе Бондуку-Буна до категории I, а в западных районах Гигло — до категории III. In the light of the steady improvement of the overall security situation over the past year, and after the recommendation of the designated official and a consultation with the United Nations security management team in Côte d'Ivoire, I have decided to lower the security phases in specific southern and northern areas in the Bondoukou-Bouna area to phase I, and in the western areas of Guiglo to phase III.
А во время визита президента Восточного Тимора в Республику Корея в 2002 году КОД организовала с ним встречу, пригласив представителей НПО этой страны обменяться мнениями относительно общего положения дел в Восточном Тиморе. Especially, when the President of East Timor visited the Republic of Korea in 2002, KVO hosted a meeting with him by inviting NGOs from that country to share opinions about the overall situation in East Timor.
Несмотря на некоторые периодические изменения, со времени посещения страны Межучрежденческой миссией по гендерным вопросам в 1997 году никакого существенного улучшения общего положения афганских женщин не произошло. Despite some intermittent changes, there has been no marked improvement in the overall situation of Afghan women since the visit of the Inter-Agency Gender Mission in 1997.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить подобное положение в каждый тематический раздел или же в качестве общего положения, возможно, в главу IV, раздел В " Управляющий в деле о несостоятельности "; это положение могло бы гласить следующее: NOTE TO THE WORKING GROUP: The Working Group may wish to consider whether this type of provision should be included under each topic heading or as a general provision perhaps under chapter IV, section B on “The Insolvency Representative” along the following lines:
Эти факты, касающиеся общего положения с жильем в Греции в 90-х годах, свидетельствуют о том, что, по меньшей мере в общих чертах, подавляющее большинство населения Греции не испытывает серьезных проблем с жильем и что наблюдаются позитивные тенденции к неуклонному увеличению жилплощади на душу населения (около 1 % в год) и к роста числа домовладельцев. These facts about the overall housing situation of Greece during the 1990s show that, in broad terms at least, there is no serious housing problem for the greatest part of the Greek population, while there are positive trends of steady improvement in housing space conditions (by about 1 per cent per annum) and access to house ownership.
инвестиционный справочник, который позволяет получить точную и самую последнюю информацию об основных возникающих инвестиционных возможностях в участвующих странах вместе с анализом общего положения, политики и перспектив. i-Guide, which provides accurate and up-to-date information on key emerging investment opportunities in participating countries, with an analysis of the profiles, policies and prospects.
Группа ИМООНТ по правам человека и правосудию в переходный период осуществляла сотрудничество с Уполномоченным по правам человека и вопросам правосудия и соответствующими неправительственными организациями в деле наблюдения и отслеживания общего положения в области прав человека. UNMIT's Human Rights and Transitional Justice Unit worked with the Provedor for Human Rights and Justice and relevant non-governmental organizations to monitor and observe the general human rights situation.
В отношении общего положения в области образования Комитет с беспокойством отмечает отсутствие квалифицированных преподавателей, надлежащей инфраструктуры образования и оборудования, значительную переполненность школ, большое число учеников на каждого преподавателя, высокий уровень отсева, неграмотности и второгодничества, отсутствие базовых учебных материалов и нехватку учебников и других материалов. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the lack of trained teachers, the poor educational infrastructure and lack of equipment, the extent of overcrowding, the high pupil-teacher ratios, the high drop-out, illiteracy and repetition rates, the lack of basic training materials and shortages of text books and other materials.
В отношении общего положения в сфере образования Комитет с озабоченностью отмечает масштабы перегрузки; высокий уровень отсева, неграмотности и повторения года; отсутствие базового школьного инвентаря; плачевное состояние инфраструктуры и оборудования; нехватку учебников и других материалов; недостаточное количество дипломированных учителей. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern: the extent of overcrowding; high drop-out, illiteracy and repetition rates; lack of basic training materials; poorly maintained infrastructure and equipment; shortages of text books and other materials; and the insufficient number of trained teachers.
Некоторые делегации поставили вопросы, которые заслуживают серьезного и откровенного обсуждения и касаются роли управления, внутренней ревизии, Комиссии ревизоров и других подразделений, занимающихся внешним обзором, в деле улучшения общего положения с внутренним контролем в Секретариате. Some delegations had raised questions that warranted serious and frank discussion of the roles of management, internal audit, the Board of Auditors and other external review entities in improving the overall internal control environment of the Secretariat.
Затем государство-участник излагает свое понимание общего положения в области прав человека в Шри-Ланке, основанное на соответствующем докладе по стране, подготовленном министерством иностранных дел в ноябре 1998 года. The State party then goes on to set out its understanding of the general human rights situation in Sri Lanka, based on the relevant November 1998 country report issued by the Ministry of Foreign Affairs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !