Exemples d'utilisation de "общего согласия" en russe avec la traduction "general agreement"

<>
Такие рекомендации должны быть приняты на основе общего согласия. Such recommendations should be adopted by general agreement.
Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на слова «общего согласия» в подпункте (ii). Concern was reiterated in relation to the reference to the words “general agreement” in subparagraph (ii).
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к тому, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. In accordance with rule 35, the subcommission shall do its best to ensure that its work is accomplished by general agreement.
Комиссия, ее подкомиссии и вспомогательные органы прилагают максимум усилий к обеспечению того, чтобы их работа велась на началах общего согласия. The Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make their best endeavours to ensure that their work is accomplished by general agreement.
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к обеспечению того, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. Pursuant to rule 35, the subcommission shall make its best endeavours to ensure that its work is accomplished by general agreement.
В разделе «Прочие вопросы» перечислены предложения, которые были выдвинуты и получили ту или иную степень поддержки, но по которым не было достигнуто общего согласия. Under “other points”, proposals are listed which were made and received varying degrees of support, short of general agreement.
Предприняв решительный шаг вперед, она также призвала Рабочую группу открытого состава приложить усилия к достижению государствами-членами общего согласия при рассмотрении всех связанных с этим вопросом тем. In a striking step forward, it also urged the Open-ended Working Group to exert efforts to achieve general agreement among Member States in the consideration of all topics related to this question.
вновь подтверждает, что усилия по реорганизации Совета Безопасности не должны ограничиваться никакими установленными временн * ми рамками и что необходимо приложить все усилия для достижения общего согласия по этому вопросу; Further reaffirms that efforts at restructuring the Security Council shall not be subject to any imposed time frame, and that all efforts should be made to reach general agreement on this issue.
Крайне важное значение имеет понимание в полной мере потенциальных проблем, стоящих перед затронутыми группами населения, и достижение общего согласия относительно наиболее оптимальной линии на сведение к минимуму последствий реструктуризации промышленности. It is vital that there is full understanding of the potential problems facing the affected communities, and general agreement as to the best course of action to be taken to minimize the effects of industrial restructuring.
Наконец, он надеется на наличие общего согласия на тот счет, что уважение существующих норм международного гуманитарного права имеет фундаментально важное значение при предоставлении защиты тем, кто в ней нуждается, в ходе и после вооруженных конфликтов. Lastly, he hoped that there was general agreement that respect for existing rules under international humanitarian law was of fundamental importance in providing protection to those in need during and after armed conflicts.
Мы, со своей стороны, преисполнены готовности позитивно рассматривать любые нацеленные на это предложения и особенно возможность — если мы достигнем в ее отношении общего согласия — представления своих предложений и проектов резолюций один раз в два года. On our part, we are willing to give positive consideration to any proposal to that end and in particular to the possibility, if we have general agreement, of submitting our proposals and draft resolutions on a biennial basis.
Однако общего согласия в отношении необходимости этого не было достигнуто, и была сделана ссылка на пункт 1 статьи 74 Венской конвенции о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями 1986 года. However, there was no general agreement that this was necessary and reference was made to article 74, paragraph 1, of the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations of 1986.
Конференция делает все возможное для обеспечения того, чтобы ее работа и утверждение Региональной стратегии осуществления принятого в Мадриде Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год и политическая декларация, упоминаемые в правиле 18, осуществлялись на основе общего согласия. The Conference should make best endeavours to ensure that the work of the Conference and the adoption of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing 2002 and the Political Declaration, referred to in rule 18 are accomplished by general agreement.
В свете этого общего согласия было высказано мнение о том, что использование в проекте статьи 14 потенциально наполненных соответствующим смыслом слов, таких как " вина ", " презумпция " и " освобождение от ответственности ", не является необходимым, поскольку подобные термины могут быть неверно истолкованы. In light of this general agreement, it was suggested that it was unnecessary to use potentially charged words such as “fault”, “presumption” and “exoneration” in draft article 14, since they might be misinterpreted.
Действительно, можно утверждать, что участники всегда имеют право с общего согласия между собой вносить поправки в договор в соответствии со статьей 39 Венских конвенций и ничто не мешает им прийти с этой целью к единодушному согласию в отношении оговорок. Indeed, it can be argued that the Parties always have a right to amend the treaty by general agreement inter se in accordance with article 39 of the Vienna Conventions and that nothing prevents them from adopting a unanimous agreement to that end on the subject of reservations.
Но даже несмотря на то, что мы все еще далеки от позиции общего согласия, то есть такой, которая поддерживается по крайней мере двумя третями членов Ассамблеи, мы тем не менее достигли определенных успехов, во всяком случае в вопросах, связанных с методами работы Совета. But even though we are still far from reaching a position commanding general agreement — that is, one that is accepted by at least two thirds of the members of the Assembly — it is no less true that we have made advances, at least in regard to the questions pertaining to the methods of work of the Council.
В связи с этим он должен уделить основное внимание той политической идее, которую он намерен донести, а также вопросам, в отношении которых удалось достичь общего согласия, таких как устойчивое развитие и значимость торговли как двигателя экономического роста, а не спорным вопросам, обсуждаемым в рамках других форумов. It should therefore focus mainly on the political message that it wished to deliver, and on subjects that garnered general agreement — such as sustainable development and the importance of trade as an engine of economic growth — rather than on contentious matters that were under negotiation in other forums.
Постоянное и заблаговременное обсуждение потенциальных " социальных " проблем, с которыми столкнется местная община в результате реструктуризации, между, например, представителями местной общины, профсоюзов, органов власти и угледобывающей компании, может обеспечить выработку общего согласия в том, какие меры необходимо предпринять, чтобы свести к минимуму последствия реструктуризации для местной общины. Ongoing and early discussions between, for example, local community representatives, trade unions, governments and the coal mining company on the potential'social'problems facing the local community as a result of restructuring can lead to general agreement on the best course of action to take to minimise the impact on the local community.
В состязательных бумагах, касающихся консультативного заключения Международного Суда относительно ядерного оружия, вполне недвусмысленно указывается, что нет общего согласия в отношении предположения о том, что все договоры об охране окружающей среды применяются как в мирное время, так и во время вооруженного конфликта, если только не имеются прямые положения, указывающие на иное. The pleadings relating to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on nuclear weapons indicate, quite clearly, that there is no general agreement on the proposition that all environmental treaties apply both in peace and in time of armed conflict, subject to express provisions indicating the contrary.
Хотя мы не согласны с установлением конечных сроков с учетом серьезного и политически тонкого характера этого вопроса, мы не считаем также целесообразным продолжать заседания до бесконечности как по финансовым соображениям, так и по той причине, что реальное положение дел может по-прежнему демонстрировать нам сложность и даже невозможность достижения такого общего согласия. While we do not agree with the setting of deadlines, due to the complexity and the politically sensitive nature of the issue, neither do we believe that it is appropriate to go on meeting indefinitely, both because of the financial implications and because reality might continue to demonstrate the difficulty, or even impossibility, of achieving that general agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !