Exemples d'utilisation de "общего уровня" en russe avec la traduction "overall level"

<>
Сегодня зарплаты чиновников обычно устанавливаются, исходя из общего уровня национального дохода. As it stands, officials’ salaries are usually set with reference to the overall level of national income.
В отличие от базисной ставки метода 1, влияние колебаний общего уровня носит менее выраженный характер в случае этой базисной ставки. Unlike with the reference rate of method 1, the impact of fluctuations in the overall level of interest is less pronounced on this reference rate.
Однако они также полагали, что правительство должно быть готово к прямому вмешательству посредством экспансивной финансово-бюджетной политики, чтобы обеспечить стабильность общего уровня расходов в экономике. But they also believed that government had to be willing to step in directly, through expansive fiscal policy, to keep the overall level of spending in an economy stable.
В таблице, содержащейся в приложении 2 к этому документу, приведена оценка общего уровня осуществления национальной деятельности по выполнению ПСД и указаны пробелы, существующие в этой области. The table in annex 2 to this document measures the overall level of implementation of the national activities within POJA as well as highlights the existing gaps in it.
Ключевые цели заключаются в минимизации воздействия рыбного промысла на морскую среду в целом за счет сокращения общего уровня промысловой нагрузки, а также в обеспечении всемерного использования рыбохозяйственных мер для поддержки межсекторального подхода, очерченного в директивах ЕС относительно морской стратегии и местообитаний. The key objectives are to minimize the impacts of fishing on the wider marine environment by reducing the overall level of fishing pressure, and to ensure that fisheries measures are used fully to support the cross-sectoral approach defined by the EU Marine Strategy and Habitats Directives.
Сознавая наличие настоятельной необходимости разработки общесогласованных рекомендаций в целях унификации во всех странах Европы принципов обеспечения безопасности, Группа предприняла попытку предложить правительствам стран-членов комплекс рекомендаций, которые, возможно, позволят эффективно предотвращать аварии в туннелях и обеспечат повышение общего уровня безопасности в железнодорожных туннелях. Aware of the strong necessity for developing commonly agreed recommendations with the aim of harmonizsing safety principles across Europe, the Group made an effort to offer to the member Governments a set of recommendations that might be instrumental in preventing the tunnel accidents and increasing the overall level of safety in rail tunnels.
Сознавая настоятельную потребность в разработке общесогласованных рекомендаций в целях унификации во всех странах Европы принципов обеспечения безопасности, Группа предприняла попытку предложить правительствам стран-членов комплекс рекомендаций, которые, возможно, позволят эффективно предотвращать аварии в туннелях и будут содействовать повышению общего уровня безопасности в железнодорожных туннелях. Aware of the strong necessity for developing commonly agreed recommendations with the aim of harmonizing safety principles across Europe, the Group has made an effort to offer to the member Governments a set of recommendations that might be instrumental in preventing the tunnel accidents and increasing the overall level of safety in rail tunnels.
Однако сразу после того, как правительство национального единства приступило к выполнению своих обязательств в области постконфликтного институционального восстановления и развития, разгорелся конфликт в Дарфуре, который отвлек внимание правительства от решения задач сокращения масштабов регионального неравенства и снижения общего уровня нищеты и замедлил процесс развития. However, immediately after the Government of Unity had settled down to implementing the post-conflict institutional and development commitments, conflict in Darfur flared up to draw much of Government attention away from reducing regional inequality and the overall level of poverty and slowed down the process of development.
Подтвердив большую важность общих рыбных запасов в регионе в качестве источника пищи, мы решили принять коллективные меры для повышения общего уровня сохранения и управления рыбными ресурсами в Южно-Китайском море, в морях Сулу и Сулавеси, а также в районе моря Арафура и в Тиморском море. While affirming the important contribution of shared fish stocks in the region as a source of food, we decided to take collective action to enhance the overall level of conservation and management of the fishery resources in the South China Sea, the Sulu-Sulawesi Seas and the Arafura-Timor Seas.
цель Стратегии заключается в " повышении общего уровня … охраны здоровья населения, расширении доступа общин, особенно в сельских районах, обеспечении безопасного водоснабжения … и в повышении качества жизни как городского, так и сельского населения " (3.1); это, в частности, означает, что право на здоровье выходит за рамки медицинского обслуживания и включает в себя основополагающие предпосылки здоровья, такие, как доступ к безопасной питьевой воде; The objective of the Strategy “to improve the overall level of … health of the population, to broaden the access of communities, in particular rural ones, to safe water … and to improve the quality of life of both urban and rural populations” (3.1); this reflects, inter alia, that the right to health extends beyond health care to encompass the underlying determinants of health, such as access to safe drinking water;
Оценка основывается на общем уровне предложения. This is based on an overall level for the bid.
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. Moreover, the overall level of spending is likely to be large.
Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост. This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе. We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования. Encouraging banks to turn loans kept on their books into securities also helped reduce the overall level of caution in the extension of credit.
Общий уровень пестицидов в Северной Америки понизился за последнее десятилетие, поскольку фермеры стали применять новые стандарты, учитывающие озабоченности в отношении детей, подчеркнула она. Overall levels have dropped in North American produce over the last decade as farms implemented some new standards addressing child concerns, she said.
К числу других решающих факторов относятся политическая стабильность, емкость рынка, темпы экономического роста, качество инфраструктуры, технологический потенциал, общий уровень образования и качество окружающей среды. Political stability, market size, economic growth, quality of infrastructure, technological capabilities, the overall level of education and the quality of the environment are other decisive factors.
В целом, в большинстве тех стран, где аборт является легальным, статистические данные свидетельствуют о том, что показатели распространенности абортов среди подростков соответствуют общему уровню распространенности абортов. By and large, where abortion is legal, statistics provide evidence that, in most countries, the incidence of abortion among adolescents is in line with the overall level of abortion.
Если у тебя отсутствует даже приблизительное представление об общем уровне развития страны и состоянии ее рынка рабочей силы, то ты не имеешь вообще никакого понятия о происходящем. If you don’t have a rough idea about a country’s overall level of development and the health of its labor market then you don’t have any idea about anything that’s going on.
Япония не может утвердить общий уровень сопутствующих расходов; кроме того, сопутствующие расходы на двухгодичный период 2008-2009 годов следует покрыть в рамках бюджета генерального плана капитального ремонта или регулярного бюджета. Japan was not in a position to approve the overall level of associated costs; moreover, the associated costs for the biennium 2008-2009 should be absorbed under the capital master plan budget or the regular budget.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !