Exemples d'utilisation de "общее описание" en russe
В настоящем добавлении содержится общее описание рекомендуемых систем отбора проб и анализа.
This annex contains general descriptions of the recommended sampling and analyzing systems.
Он содействует упрощению и упорядочению системы классификации должностей, предусматривающей в этом случае более общее описание работы на каждом уровне.
It accommodates the simplification and streamlining of the job classification system, requiring a more generic description of the work at each level.
Таблица 1.1: Общее описание сфер интересов с указанием решаемых задач и пользователей
Table 1.1: Overview of fields of interest, task and users
Сказанное выше может быть полезно лишь как общее описание того, что следует искать.
As a general description of what to look for, all this may be helpful.
Действительно, общее описание необходимо для обеспечения эффективной регистрации обеспечительного права, предоставленного в позднее приобретенных активах и в категориях оборотных активов, таких как инвентарные запасы или дебиторская задолженность.
Indeed, a generic description is necessary to ensure the efficient registration of a security right granted in after-acquired assets and in revolving categories of assets, such as inventory or receivables.
в случае полноприводных систем рулевого управления и систем, в отношении которых применяются положения приложения 6 к настоящим Правилам,- общее описание системы с указанием принципа ее действия и процедур обеспечения надежного функционирования на случай неисправности, ее резервной избыточности, а также систем предупреждения, необходимых для обеспечения ее надежного функционирования на транспортном средстве.
in the case of full power steering systems and systems to which annex 6 of this Regulation applies, an overview of the system indicating the philosophy of the system and the fail-safe procedures, redundancies and warning systems necessary to ensure safe operation in the vehicle.
Подготовка статистики труда: общее описание статистики труда и ее важности для гендерного анализа.
Production of labour statistics: general description of labour statistics and its relevance for gender analysis.
В ответ на предложение добавить в это определение ссылку на издержки, понесенные в связи с функционированием предприятия, когда такое функционирование разрешено продолжить, было предложено использовать более общее описание, например, формулировку " расходы в связи с продолжением функционирования должника ".
In response to a proposal to add to the definition a reference to costs incurred in the operation of a business where it was authorized to continue, a more generic description, such as “expenses for the continued operation of the debtor” was proposed.
Во втором документе содержится общее описание того, каким образом термины " повсеместное признание в качестве субъекта права " и " дееспособность " используются в существующих договорах по правам человека и отдельных системах внутреннего законодательства и предпринимается попытка оценить взаимосвязь- и возможное дублирование- этих двух, а также ряда других терминов, как-то: " правосубъектность ", " правоспособность " и " дееспособность ".
The second provides an overview of the way in which the terms “recognition everywhere as a person before the law” and “legal capacity” are used in existing human rights law treaties and in selected domestic legal systems, and seeks to assess the relationship- and possible overlapping- between these two terms and such other terms such as “legal personality”, “juridical capacity” and “capacity to act”.
название или символ каждого радионуклида или, в случае смесей радионуклидов, соответствующее общее описание или перечень радионуклидов, в отношении которых действуют наибольшие ограничения;
The name or symbol of each radionuclide or, for mixtures of radionuclides, an appropriate general description or a list of the most restrictive nuclides;
Вместе с тем было подчеркнуто, что общее описание может и не быть достаточно широким для охвата всех пунктов, содержащихся в перечне, включая вскрытие тендерных заявок электронным путем, опубликование касающейся закупок информации и требование о помещении документа в запечатанный конверт.
However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope.
Была предпринята попытка объединить два варианта определения термина " выброс ", которые приводятся в пункте 7, причем первый дает общее описание, а второй содержит " перечисление ".
An attempt was made to combine the two options for a definition of'release'set out in paragraph 7, the first providing a general description and the second using a'listing'approach.
Было указано, что и вариант А, и вариант В имеют смысл только в том случае, если первоначально обремененные активы описаны в уведомлении с помощью ссылки на конкретную категорию активов или на конкретные активы, поскольку общее описание первоначально обремененных активов (например, " все активы ") будет охватывать все поступления любого рода.
It was stated that both alternative A and alternative B were relevant only if the original encumbered assets were described in the notice by reference to a specific category of assets or to a specific asset, as a generic description of the original encumbered assets (e.g. “all assets”) would cover all proceeds of any type.
общее описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке, и другую не имеющую характера собственности информацию о характеристиках такой технологии;
a general description of the equipment and methods expected to be used in carrying out the proposed plan of work for exploration and other relevant non-proprietary information about the characteristics of such technology;
общее описание нормативно-правовой базы, относящейся к ГИО, и ГИО-содержащим продуктам в стране (в том числе требования к маркировке продуктов и контактные адреса для получения дополнительной информации);
A general description of the legal framework related to GMOs and GMO-containing products within the country (including labelling requirements of products and contact points for further information);
Было отмечено, что общее описание обремененных активов облегчает их использование в качестве обеспечения кредита и представляет собой минимальный стандарт, всегда позволяющий сторонам дать конкретное описание обремененных активов, если они того пожелают.
It was observed that the general description of encumbered assets facilitated their use as security for credit and was a minimum standard, always leaving it to parties to describe the encumbered assets specifically, if they so wished.
Нет ничего сложного в том, чтобы дать общее описание того, как работает институт компании Motorola, осуществляя отбор и подготовку особо талантливых менеджеров и специалистов, рассчитанные на то, чтобы обеспечить растущие потребности компании.
It is a relatively simple matter to mention and give a general description of Motorola's institute for selecting and training unusual talent to handle the growing needs of the company.
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи, ниже приводятся общее описание экономии, полученной за счет структуры программ, и краткая информация относительно некоторых из инициатив по сдерживанию расходов, предпринятых за последние несколько лет.
In accordance with the request made in General Assembly resolution 61/264, a general description of the cost savings derived from the structure of the programmes and an outline of some of the cost-containment initiatives undertaken within the past few years are provided below.
Существующие положения в приложении 5 к Конвенции МДП, касающиеся таблички МДП, содержат только общее описание шрифта литер " TIR ", предусматривая, что должны использоваться заглавные буквы латинского алфавита и что их высота должна составлять 200 мм, а ширина- не менее 20 мм.
The current provisions in Annex 5 to the TIR Convention concerning the TIR plate only contains a general description of the font of the letters “TIR”, stipulating that capital Latin characters have to be used and that they shall be 200 mm high and at least 20 mm wide.
Было достигнуто согласие о том, что исключения из действия общих правил, касающихся сообщений в процессе закупок, должны ограничиваться случаями, прямо оговоренными с помощью перекрестных ссылок на другие статьи текста Типового закона, и что, соответственно, общее описание, приведенное во вторых квадратных скобках в пункте 2, следует исключить.
It was agreed that the exceptions to the general rules regulating communications in procurement should be limited to those expressly listed by cross reference to other articles of the Model Law text, and accordingly that the general description in the second set of square brackets in paragraph (2) should be deleted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité