Exemples d'utilisation de "общему количеству" en russe avec la traduction "overall number"

<>
Общее количество изменений, вносимых в Active Directory. The overall number of changes that you make to Active Directory.
Чтобы внести подобное изменение, необходимо увеличить общее количество потоков, доступных службам IIS. To make this change, you have to increase the overall number of threads available to IIS.
Отправляют уведомление, когда общее количество людей, просматривающих вашу рекламу, падает ниже заданного значения. Sends a notification when the overall number of people viewing your ad decreases past a certain number.
Под шириной подразумевается общее количество или пропорция фондовых акций, которые поднимаются или снижаются. Breadth refers to the overall number or proportion of stocks that are advancing or declining.
Например, изменение этого значения с 60 до 30 уменьшает общее количество LDAP-поисков на сервере глобального каталога, поддерживаемое классификатором. For example, changing this value from the default of 60 to 30 reduces the overall number of LDAP searches the categorizer holds against the global catalog server.
С начала 90-х годов общее количество изъятий наркотиков неуклонно росло, однако в 2002 году появились первые признаки стабилизации этого процесса и сокращения количества изъятий. The overall number of drug seizures has consistently increased since the early 1990s, but there were signs of stabilization and decline in 2002.
Хотя общее количество студентов, изучающих медицину, растёт, в большинстве своём они являются выходцами из других регионов. Эта тенденция лишь усилит нынешнюю излишнюю зависимость от иностранных работников. While the overall number of students studying public health is increasing, most come from outside the region, which will only intensify GCC countries’ current over-dependency on foreign workers.
Комитет с удовлетворением отмечает позитивное воздействие правовой реформы в области уголовного права на общее количество лиц, содержащихся в предварительном заключении, и лиц, признанных виновными и отбывающих наказание. The Committee notes with appreciation the positive effect of legal reform in the area of criminal law on the overall number of remand prisoners and convicted persons serving their sentences.
Общее количество пересечений в западной части линии турецкими силами, причем все из них были связаны с выполнением снабженческих рейсов в анклав Коккина, соответствовало количеству пересечений за сопоставимый отчетный период 2001 года. The overall number of crossings of the western line by the Turkish forces, all associated with resupply runs to the Kokkina pocket, remained in line with the figures of the comparable reporting period of 2001.
Наряду с другими участниками Субрегионального соглашения о контроле над вооружениями, заключенного в соответствии со статьей IV приложения 1В к Дейтонскому мирному соглашению, Сербия внесла важный вклад в дело значительного укрепления безопасности и стабильности в нашем регионе, уменьшив общее количество своих вооружений. Along with the other parties to the Agreement on Sub-Regional Arms Control, concluded under article IV of annex 1B to the Dayton Peace Accords, Serbia made an important contribution to greatly increased security and stability in our region by reducing the overall number of its armaments.
Учитывая вероятность возникновения дополнительных проблем с набором и удержанием персонала по мере приближения к дате окончания работы Трибунала, вряд ли эти статистические данные о вакансиях существенно улучшатся, если улучшатся вообще, даже в случае сокращения общего количества должностей, о котором говорится в пункте 13 выше. Given that it will likely be increasingly difficult to recruit and retain staff as the date for completion of the work of the Tribunal draws nearer, it is unlikely that these vacancy statistics will improve significantly, if at all, even with the reduction in the overall number of posts described in paragraph 13 above.
В дополнение к вышесказанному следует подчеркнуть, что жалобы на отсутствие беспрепятственного доступа к услугам, будь то в магазинах (6,7 %), в государственных учреждениях (9,9 %) или в общественном транспорте (4,3 %), на которые в совокупности приходится значительная доля от общего количества претензий, свидетельствуют о недостаточной зрелости общества и его чрезмерно слабой реакции на проблему расовой интеграции. In addition to the above, it must be pointed out that complaints about the hindered access to services, be it in shops (6,7 %), public administration offices (9,9 %) or public transport (4,3 %)- which taken all together represent a big part of the overall number of complaints- reveal a society still unprepared and little sensitive to the issue of racial integration.
В таблицах 18, 19 и 20 приведено общее количество просителей убежища и количество таких лиц, получивших временный или постоянный вид на жительство, за период с 1996 по 2002 год. Tables 18, 19 and 20 show the numbers of asylum seekers overall and the numbers of asylum seekers who obtained some form of temporary or permanent residence permit in the period between 1996 and 2002.
Общее количество оформляемых Секцией закупок заказов на поставку возросло за период с 2005/06 года по 2007/08 год на 21 процент, а в стоимостном выражении — на 75 процентов, и, как ожидается продолжит расти в 2009/10 году. Overall purchase orders issued by the Procurement Section have increased by 21 per cent in number and 75 per cent in value from 2005/06 to 2007/08 and are expected to undergo a further substantial increase in the 2009/10 period.
Общее торговое количество за апрель было также пересмотрено вниз, так как дефицит был снижен до 780 млн. (до этого -122 млн.). There was also a big downwards revision of April’s overall trade number, with the deficit being revised lower to 780m (prior -122m).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !