Exemples d'utilisation de "общепризнанного" en russe

<>
Г-н Джаафари (Сирийская Арабская Республика) говорит, что делегация Сирии еще с 1986 года призывает к созыву международной конференции для выработки общепризнанного определения терроризма. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that his delegation had been calling for an international conference to establish an accepted definition of terrorism since as early as 1986.
Кроме того, независимо от возможного толкования термина " задержка ", международные суды не занимаются лишь определением продолжительности истекшего времени и установлением четких временных пределов. Никакого общепризнанного Moreover, contrary to what may be suggested by the expression “delay”, international courts have not engaged simply in measuring the lapse of time and applying clear-cut time limits.
Принятие общепризнанного свода критериев на глобальном уровне будет способствовать повышению эффективности оценок с точки зрения затрат и транспарентному обсуждению странами проблем, касающихся здоровья и продуктивности лесов. A commonly recognized set of criteria at the global level will improve cost effectiveness of assessments and allow transparent articulation of health and productivity concerns among countries.
Однако, даже хотя «дипломатические меры», по всей видимости, не имеют общепризнанного значения, необходимо прояснить, что некоторые акты, как-то превентивные меры консульств, не подпадают под сферу охвата данного термина. However, even though “diplomatic action” does not seem to have a generally accepted meaning, it is necessary to clarify that certain acts, such as protective measures by consulates, do not fall under this term.
Кроме того, ссылку на " рынки капитала " в пункте (а) вполне можно понять, в силу общепризнанного значения этого термина, как призванную не допускать сделки в области секьюритизации, связанные с торговой дебиторской задолженностью. Furthermore, the reference to “capital markets” in paragraph (a) might well, because of the commonly understood meaning of that term, serve to impede securitization transactions involving trade receivables.
Однако, как отмечает Международная федерация инженеров-консультантов (МФИК), «несмотря на то, что этот термин используется на международном уровне, возникает большая путаница и появляются серьезные проблемы, как реальные, так и представляющиеся, ввиду отсутствия общепризнанного определения коллизии интересов». As noted by the International Federation of Consulting Engineers (FIDIC), however, “[d] espite international use of the term, a great deal of confusion and serious problems, both real and perceived, have materialized because there is no universally accepted definition of conflict of interest.”
Президентство Мохаммада Хатами, общепризнанного реформатора, который прослужил восемь лет, начиная с 1997 года, убедило Высшего руководителя в том, что его власть будет прочной, только в случае, если президентом станет подвластный фундаменталист, вроде нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада. The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad.
Поскольку термин " общие ресурсы " в этом контексте может ввести в заблуждение, страны Северной Европы полностью поддерживают предложение об изменении названия темы таким образом, чтобы не вызывало никаких сомнений намерение Комиссии усовершенствовать средства и способы обеспечения устойчивого использования трансграничных водоносных горизонтов, не нарушая общепризнанного принципа территориального суверенитета и юрисдикции государств. Since the term “shared resources” could be rather misleading in that context, the Nordic countries fully supported renaming the topic thereby making it clear that the Commission wished to enhance ways and means of ensuring the sustainable use of transboundary aquifers within the general framework of territorial sovereignty and jurisdiction of States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !