Exemples d'utilisation de "общепринятым" en russe avec la traduction "common"
Traductions:
tous156
generally accepted47
common46
standard18
long established1
autres traductions44
А греческий стал общепринятым языком по всей империи.
And Greek became the new common language across his empire.
Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
The international community must be guided in their actions by a common conviction that violence is never a viable solution.
Ярлык "футбольной мамочки" стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям.
The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps.
Его приговорили к 12 годам лишения свободы, что, по словам источника, является общепринятым наказанием за членство в противозаконной сирийской организации под названием " Исламское братство ".
He was given a sentence of 12 years, which, according to the source, is the common penalty for membership of the outlawed Syrian organization with the name of “Muslim Brotherhood”.
Иным способом решить проблему способами, общепринятыми в рыночной практике.
Otherwise address the issue using methods, generally excepted in common market practice.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
What the world needs now is to restore the authority to make common choices.
Результаты исследования McKinsey ставят под сомнение некоторые общепринятые представления по поводу независимого труда.
McKinsey’s findings challenge several common beliefs about independent work.
* Статья шестая Соглашения описывает эти общепринятые ценности: «... принципы свободы, демократии, уважения прав человека и роли закона...»
* Article Six of the Treaty describes these common values: "...principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law..."
Каждый, кто пусть даже отдаленно знаком с этим регионом, знает, насколько общепринятой является фраза "арабская нация" (watan).
Anyone even remotely familiar with the region knows how common is the phrase "the Arab nation" (watan).
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет.
The nature of these boundaries is related to our common-sense view that some objects have souls and others do not.
Вот несколько общепринятых мнений о том, зачем люди идут в колледж и получают диплом о высшем образовании.
Here are some common options for why a human should go to college and earn a degree.
Реальная проблема в том, что экономическая наука отрезана от общепринятого понимания того, как всё работает (или должно работать).
The real trouble is that it is cut off from the common understanding of how things work, or should work.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит.
It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action.
Одно общепринятое оправдание для легализации или декриминализации марихуаны вращается вокруг идеи о том, что ее употребление не влечет за собой никаких жертв.
One common justification for legalization or decriminalization of cannabis centers around the idea that it does not involve a victim.
Тем временем, суды поддерживали эти юридические инновации, ссылаясь на прецеденты гибких общепринятых норм с целью решить, кто может получить привилегированный статус «белых».
And US courts upheld these legal innovations, using flexible common-law precedents to decide who would acquire the privileged status of “white.”
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой.
Remarkable propagandist that he was, de Gaulle convinced the French that the Fourth Republic was a disaster - a canard that has remained common wisdom ever since.
Более того, в противоположность общепринятому мнению, президент ЕЦБ не должен быть очень дипломатичным, но должен быть способным объединить всех членов управляющего совета ЕЦБ.
Furthermore, and contrary to common belief, the ECB president need not be very diplomatic, but should be able to unite all members of the ECB’s Governing Council.
Поскольку в настоящее время еще отсутствует общепринятое понимание того, как следует интерпретировать сигналы отказа от слежения, корпорация Майкрософт не реагирует на такие сигналы браузеров.
Because there is not yet a common understanding of how to interpret the DNT signal, Microsoft services do not currently respond to browser DNT signals.
5.7. В случае возникновения ситуации, не предусмотренной Регламентом, Компания будет действовать, основываясь на принципах честности и справедливости, в соответствии с общепринятой рыночной практикой.
5.7. In the event that a situation arises that is not covered by the Regulations, the Company shall resolve the matter on the basis of good faith and fairness, and, when appropriate, by taking action consistent with common market practice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité