Exemples d'utilisation de "объективностью" en russe

<>
Это значит - способность наблюдать поток наших мыслей и процесс развития эмоций с высокой ясностью, объективностью, с точки зрения третьего лица. It means being able to observe our thought stream and the process of emotion with high clarity, objectivity and from a third-person perspective.
Для того, чтобы Совет по правам человека мог оправдать связанные с ним надежды, он должен быть свободен от предвзятости, избирательности и двойных стандартов и должен руководствоваться объективностью и духом диалога и сотрудничества. The Human Rights Council must be free from bias, selectivity and double standards if it was to live up to expectations, and must be ruled by objectivity and a spirit of dialogue and cooperation.
Поэтому делегация Мьянмы надеется, что Совет по правам человека будет решать вопросы в области прав человека с должной объективностью и с уважением суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и принципа невмешательства во внутренние дела государства. His delegation therefore hoped that the Human Rights Council would address human rights issues with due regard for objectivity and with respect for sovereignty, territorial integrity, political independence and the principle of non-interference in the internal affairs of States.
Мы стремимся получить это место как демократическое государство, не состоящее в конфликте с другими странами; как государство, имеющее опыт мирного урегулирования споров; как государство, которое уважает всеобщие права человека; как государство, не имеющее субстантивных геополитических интересов и поэтому способное подходить к решению вопросов с должной объективностью. We seek the seat as a democratic State not in conflict with other countries; as a State with a history of solving its disputes peacefully; as a State that respects universal human rights; and as a State without substantial geopolitical interests and, therefore, a State that can approach issues with a certain objectivity.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. For it may seem impossible to combine objectivity with the recognition of fundamental conceptual differences between cultures.
В этой связи было указано, что такая прозрачность и объективность могут быть обеспечены с помощью минимальных требований, устанавливаемых организацией-заказчиком для цели оценки той степени, в которой предложения отве-чают установленным формальным требованиям, как это предусматривается в рекомендации 24. In that connection, it was observed that such problems of transparency and objectiveness might be addressed by the thresholds established by the contracting authority for the purpose of assessing the qualification and the responsiveness of the proposals, as provided in recommendation 24.
Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности. Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity.
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
Майк, я возвращаю тебя в строй но всё равно волнуюсь о твоей объективности. Mike, I let you back in the field, I got to be concerned about your objectivity.
В ходе данного процесса учитывалась необходимость обеспечения транспарентности, объективности и выполнения многочисленных требований, включая: This process complied strictly with the need for transparency, objectivity and the fulfilment of numerous requirements, including:
Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность. The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability.
Это концепция социального сотрудничества, поэтому мы обычно воздерживаемся от обсуждения таких понятий, как правда или объективность. It's a social concept of cooperation, so we don't talk a lot about truth and objectivity.
Качество, объективность, полнота и обоснованность документации по ОВОС играют решающую роль при подготовке заключения ГЭЭ по проектной документации. The quality, objectivity, completeness and validity of EIA documentation play important roles in the preparation of the SEE conclusion on the project documentation.
Комиссия считает это необходимым, с тем чтобы обеспечить постоянный высокий уровень прозрачности, независимости и объективности в деятельности Консультативного совета. The Board considers this necessary to ensure that the Advisory Board maintains increased levels of transparency, independence and objectivity at all times.
Он прекрасно знаком с УВКБ и системой Организации Объединенных Наций, и его личные качества гарантируют необходимую объективность и независимость. He understood UNHCR and the United Nations system intimately, but also had the character traits that would maintain the objectivity and independence required.
Он же типа крестного отца все этого, и ничто из потребляемой нами информации не может даже немного приблизиться к объективности. He's like the godfather of it all, and none of the information we read can even make a mild claim to objectivity.
справедливости и объективности в преподавании истории, включая изучение различий между Японией и Китаем в их исторических интерпретациях китайско-японской войны. fairness and objectivity in history education, including studying the differences between Japan and China in their historical interpretations of the Sino-Japanese War.
Институт мира Аландских островов представил письменное заявление, в котором подчеркнул важность объективности, преемственности и оперативности работы Совета по правам человека. The Åland Islands Peace Institute submitted a written statement stressing the importance of objectivity, continuity and rapidity in the work of the Human Rights Council.
Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов? Should more countries create independent fiscal advisory councils to infuse greater objectivity into national budget debates?
В отзывах клиентов говорится о том, что профессионализм и объективность в деятельности УСВН дают ему сравнительное преимущество как органу внутреннего надзора. Client feedback suggested that the professionalism and objectivity of OIOS gave it a competitive advantage as an internal oversight body.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !