Exemples d'utilisation de "объективные" en russe

<>
Существуют объективные причины данных изменений. There are objective reasons for this change.
Цель проведения внутренних ревизий заключается в том, чтобы дать Верховному комиссару и руководителям старшего звена независимые и объективные гарантии правильности, рациональности и эффективности использования средств, надежности и целостности финансовой и оперативной информации, сохранности активов, соблюдения установленных правил и политики, а также достижения целей программ. The objective of internal audit is to provide independent, objective assurance to the High Commissioner and his senior management on the proper, economical and efficient use of funds, on the reliability and integrity of financial and operational information, on the safeguarding of assets, on compliance with established rules and policies and on the achievement of programme objectives.
В математике, мы знаем объективные факты. In math, we know the objective facts.
Технические и объективные требования к выдвигаемым кандидатурам Technical and objective requirements for the submission of candidatures
Требуется способность принимать объективные клинические решения без чувств. They require the ability to make objective clinical decisions without feeling.
Необходимо установить объективные критерии оценки и важно, чтобы оценка была всесторонней. Objective criteria for evaluation needed to be established and the 360-degree evaluation was important.
Не было бы сложно разработать объективные критерии для доступа к “Фонду Компенсаций Санкций” ЕС. It would not be difficult to develop objective criteria for access to an EU “Sanctions Compensation Fund.”
Необходимо разукрупнять масштаб глобальных климатических моделей для оценки уязвимости, используя, например, объективные методы и комплексные модели оценки. There is a need for downscaling global climate models for vulnerability assessments using, for example, objective techniques and integrated assessment models.
Несмотря на объективные трудности, нельзя не отметить работу, проделанную в области экономического и социального развития и прав человека. The work accomplished in the field of economic and social development and human rights is noticeable despite objective difficulties.
Давайте не позволим, чтобы нас обманным путем убедили в том, что попытки изменить "установившийся" порядок и "объективные" законы бессмысленны. Let's not allow ourselves to be manipulated into believing that attempts to change the "established" order and "objective" laws do not make sense.
Объективные выгоды недавно завершившегося размежевания в Газе и в северной части Западного берега, очевидны, и их легко можно перечислить. The objective benefits of the recently concluded disengagement from Gaza and the northern West Bank are obvious and fairly easy to itemize.
Дело в том, что мы всё это уже слышали раньше. Реакция «постправды» на «объективные факты» стара так же, как сама наука. That’s because we’d heard it all before; “post-truth” responses to “objective facts” are as old as science itself.
Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints.
Есть лучший путь: переговоры с Ираном и Северной Кореей об интересах взаимной безопасности – прямые, прозрачные, объективные и свободные от американских военных угроз. There is a better path: negotiations with Iran and North Korea over mutual security interests that are direct, transparent, objective, and free of US military threats.
В ответ было подчеркнуто, что при закупках весьма специализированной продукции, в связи с которыми число поставщиков является ограниченным, объективные критерии уже наличествуют. In response, it was pointed out that, in procurement of highly specialized products for which the number of suppliers was limited, objective criteria were already present.
Для того чтобы показать, что в этике возможны объективные истины, Парфит смело пытался примирить три главные нормативные теории – кантианство, контрактуализм и консеквенциализм. In order to show that there can be objective truths in ethics, Parfit boldly sought to reconcile three major normative theories: Kantianism, contractualism, and consequentialism.
Не обнаружилось никакого эффекта на объективные явления и при оценке по непрерывной шкале как, например, в случае с кровяным давлением или потерей веса. Nor did we find any effect on objective outcomes measured on a continuous scale, such as blood pressure or weight loss.
Комитет заключил, что автору не удалось доказать того, что в основе решения, принятого государством-участником в отношении автора, не лежали разумные и объективные соображения. The Committee concludes that the author has not made out his case that the decision taken by the State party with respect to the author was not based on reasonable and objective grounds.
По мнению Комитета, такой довод не удовлетворяет требованию, предусматривающему, чтобы применительно к данным случаям в основе различия в обращении лежали разумные и объективные критерии. In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria.
Если объективные факты и выполненные обязательства можно умышленно проигнорировать, то болгары действительно могут поверить в то, что ЕС заинтересован единственно в расширении Европы «балканизирующего» типа. If objective facts and fulfilled commitments can be deliberately ignored, Bulgarians may become convinced that the EU is only interested in promoting a Europe of the “balkanizing” kind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !