Exemples d'utilisation de "объективными" en russe
Дополнительные данные для сравнения как и сами наблюдения обещают быть объективными.
More data with a side of sampling and a comparative observation salad coming right up.
Исходя из теоретических знаний и результатов различных эмпирических исследований в данной области, представляется, что прогрессивные ссылки являются объективными коррелятами стоимости патентов.
Based on theoretical considerations and results from various empirical studies in the field it appears as if forward citations were valid correlates of patent value.
Создание Совета по правам человека возвещает о наступлении новой эры, в которой доклады о положении дел в этой области будут объективными и нейтральными.
The establishment of the Human Rights Council heralded a new era, in which human rights reports would be impartial and neutral.
В то же время, стремясь быть объективными, мы хотели бы дать высокую оценку работе Совета по оказанию помощи иракскому народу по линии программы «Нефть в обмен на продовольствие» до и после войны.
For the sake of fairness, however, we wish to applaud the work of the Council in assisting the Iraqi people through the oil-for-food programme before and after the war.
В области занятости предусмотрены некоторые конкретные исключения, при этом подчеркивается, что различия в обращении, связанные с расовым или этническим происхождением, не представляют собой дискриминацию, если соответствующие признаки обусловлены объективными и приоритетными профессиональными требованиями при условии соблюдения надлежащих пропорций и разумных пределов; оценки последних двух факторов является прерогативой судов.
With regard to employment, a specific area of exceptions is envisaged, while underlining that differences of treatment connected with race or ethnic origin do not constitute discrimination if the characteristics in question are a genuine and determining occupational requirement, as long as parameters of proportionality and reasonableness are respected; these are naturally left to the evaluation of the courts.
Например, деятельность в области образования в большинстве стран осуществляется и финансируется на местном уровне, причем главными аргументами в пользу децентрализации обычно являются подотчетность и оперативность, потому что семьи и общины, как правило, являются самыми объективными судьями в вопросах о том, чему следует учить детей и как именно их следует учить.
Education, for example, is operated and funded at the local level in most countries, with the arguments for decentralization usually being accountability and responsiveness — that families and communities are usually the best judges of what their children should learn and how they should learn it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité