Exemples d'utilisation de "объема средств" en russe
Маржинальные требования повышаются при увеличении объема средств на счете клиента.
Margin requirements increase when the funds available in a client's account increase.
В EXNESS кредитное плечо зависит от типа торгового счета и объема средств на нем.
EXNESS leverage depends on the type of trading account and the volume of funds it contains.
Уменьшение количества африканцев, работающих в богатых странах, автоматически приведет к уменьшению объема средств, переводимых в африканские страны.
Fewer Africans working in rich countries will automatically translate into less money circulating in African countries.
Совет с удовлетворением отметил наличие у Фонда достаточного объема средств для финансирования утвержденного плана расходов на 2004 год.
The Board noted with satisfaction that the Fund had sufficient funds available to cover the approved cost plan for 2004.
На долю женщин приходилось 27 % от общего объема средств, выделенных в целях стимулирования Министерством экономики, труда и предпринимательства.
Women had a share of 27 per cent in the total incentives given by the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship.
Этот резерв должен гарантировать наличие достаточного объема средств для удовлетворительного решения всех остающихся вопросов в связи с незакрытыми аккредитивами.
The reserve is to assure that sufficient funds are available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit.
Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития.
Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners.
Разумный характер расходов может оцениваться с учетом объема средств, задействованных в производстве, и возможных последствий таких расходов с точки зрения процедур.
Reasonableness of the expense may be assessed by reference to the amount of resources available to the proceedings and to the possible effect of the expense on the proceedings.
В законопроекте также предусматривается увеличение объема средств, которые губернатор может перераспределять между государственными учреждениями, с 10 до 15 процентов от суммы ассигнований.
The bill also increases the amount of money the Governor can transfer between Government agencies from 10 per cent to 15 per cent.
В пункте 23 Комиссия рекомендовала ПРООН следить за финансовым положением фондов, управляемых ею, в целях обеспечения поддержания на счетах фондов достаточного объема средств.
In paragraph 23, the Board recommended that UNDP monitor the financial position of the funds administered by it to ensure that it maintains healthy fund balances.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению доклад и предоставить руководящие указания в отношении путей увеличения объема средств для финансирования ЮНФПА на предсказуемой и устойчивой основе.
The Executive Board may wish to take note of the report and provide guidance on how to increase funding for UNFPA on a predictable and stable basis.
Правда состоит в том, что благодаря обширному опыту разработки и реализации рентабельных программ по оказанию помощи, неэффективно используемые средства составляют крошечную часть от общего объема средств, инвестированных в помощь.
The truth is that, thanks to extensive experience designing and implementing cost-effective aid programs, poorly used funds represent a tiny fraction of the total invested in aid.
В настоящем докладе содержатся финансовые прогнозы на период 2006-2009 годов, которые образуют основу для определения объема средств по статье регулярных ресурсов для программ, которые будут представлены на утверждение в 2007 году.
This report contains the planned financial estimates for the period 2006-2009, which provide a basis for determining the level of regular resources programme submissions for approval in 2007.
Предлагаемое введение налогов на валютные операции, продажу оружия и потребление видов топлива, образующих парниковые газы, могло бы привести к накоплению достаточного объема средств для борьбы с нищетой и голодом во всем мире.
The suggested taxes on currency transactions, arms sales, and the consumption of fuels producing greenhouse gases could generate enough funds to combat poverty and hunger worldwide.
было напомнено о том, что первоначальный объем финансирования Счета развития был установлен в 1997 году исходя из объема средств, сэкономленных в результате сокращения административных и других накладных расходов в Секретариате благодаря программе реформ Генерального секретаря.
It was recalled that the initial funding level for the Development Account was established in 1997 on the basis of savings from reductions in administration and other overhead costs identified in the Secretariat from the reform programme of the Secretary-General.
На осуществление деятельности в области охраны репродуктивного здоровья было выделено 49 процентов общего объема средств, на деятельность в области осуществления стратегий в области народонаселения и развития — 28 процентов и на информационно-пропагандистскую деятельность — 24 процента.
Reproductive health was to be allocated 49 per cent of total resources; population and development strategies, 28 per cent; and advocacy 24 per cent; with gender issues cutting across each of the substantive areas.
В целях проведения прямого сопоставления соответствующие корректировки объема средств в рамках набросков бюджета на 2002-2003 годы выра-жены, исходя из расценок и нормативных расходов, применяемых в предлагаемом пересмотренном бюд-жете на 2000-2001 годы.
In order to provide for a direct comparison, the volume adjustments for the outline for 2002-2003 are expressed at the rates and standard cost applicable for the proposed revised budget 2000-2001.
Совет рекомендует, чтобы в том случае, если на основную деятельность МУНИУЖ в 2002 году средства поступят в недостаточном объеме, деятельность Института в том году была скорректирована в консультации с Советом с учетом имеющегося объема средств.
The Board recommends that, if insufficient funds are received for the core operations of INSTRAW for the year 2002, the Institute's operations for that year should be adjusted to the levels of funds available, in consultation with the Board.
Комитет приветствует улучшение финансового положения ЮНИТАР и рекомендует Комиссии разработать конкретные рекомендации по линии ревизии управленческой деятельности, содержащие конкретные предложения по оказанию помощи своему клиенту, который являлся объектом ревизии, в постепенном наращивании объема средств Общего фонда.
The Committee is encouraged by the improvement of the UNITAR financial situation and encourages the Board to develop concrete management audit recommendations with specific suggestions to aid its audit client to undertake a gradual build-up of its General Fund.
Для этого следует обеспечивать оптимальное использование существующих на национальном уровне возможностей увеличения объема средств, выделяемых на инвестиции в развитие людских ресурсов, организационное строительство, совершенствование физической инфраструктуры и содействие активной реструктуризации производительного сектора и созданию нового экспортного потенциала.
To this end, make optimal use of the opportunities available domestically to increase levels of spending for investment in human-resource development, in institution building, in developing physical infrastructure, and in fostering dynamic productive restructuring and the creation of new export capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité