Exemples d'utilisation de "объявить" en russe avec la traduction "declare"
Пришло время посчитать голоса и объявить меня победительницей.
It's time to count the votes and declare me the winner.
Но готовность объявить банкротство Американской модели абсолютно безосновательна.
But this eagerness to declare the American model bankrupt is dead wrong.
Ваша честь, я прошу объявить о нарушении процесса разбирательства.
Your honor, I want a mistrial declared.
Но пришло время действовать решительно и объявить сегодняшнего победителя.
But the time has finally come to act decisively and declare tonight's winner.
В модели конфигурации продукта можно объявить два типа ограничений.
You can declare two types of constraints in a product configuration model.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
both parties must simply declare their good will.
Национальный лидер может объявить войну государству, но не сети революционеров.
A national leader can declare war on a state, not on a network of revolutionaries.
Обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство.
Jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial.
По ее получению, объявить свою любовь публично и по записи.
By getting her to declare her love publicly and on the record.
Доктор Зойдберг, можете ли Вы записать и объявить время смерти пациента?
Dr. Zoidberg, can you note the time and declare the patient legally dead?
Экстремальная засуха в Калифорнии вынудила губернатора объявить в стране чрезвычайное положение.
California’s extreme drought forced the governor to declare a state of emergency.
Вы можете объявить зависимость Maven, указав новейшую доступную версию Android SDK:
You can declare the Maven dependency with the latest available version of the Android SDK:
Слишком легко указать пальцем на женщину и объявить ее истеричкой или в бреду.
It's too easy to point the finger at a woman and declare her hysterical or having seen a delirium.
Достигнув последней, она может объявить о победе хотя бы наполовину и постепенно начать отпускать ставки.
Having achieved the latter, it can declare at least half a victory and gradually start lifting rates.
Кажется, это было в то же время, когда он пытался объявить нашу квартиру суверенным государством.
I think it was around the time he tried to declare our apartment a sovereign nation.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism.
если переговоры провалятся - как говорит Файяд - где-то в 2011 году палестинцы должны односторонне объявить независимость.
if negotiations fail - so Fayyad says - sometime in 2011 the Palestinians should declare independence unilaterally.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité