Exemples d'utilisation de "объявленной" en russe

<>
Traductions: tous2230 announce1371 declare843 billed2 autres traductions14
Логика, содержащаяся в поддержке Турцией объявленной Соединенными Штатами войны против терроризма, проявилась очень быстро. The logic of Turkish support for America's war against terrorism was quick to appear.
Вместо этого, основной, но не объявленной, целью политики низких процентных ставок ЕЦБ было стимулирование чистого экспорта путем уменьшения стоимости евро. Instead, a major if unspoken purpose of the ECB’s low-interest-rate policy has been to stimulate net exports by depressing the value of the euro.
Несмотря на – сомнительную с точки зрения конституции – угрозу Белого дома остановить публикацию этой книги, она вышла на четыре дня раньше объявленной даты. Despite the White House’s constitutionally dubious threat to try to quash the book, the publication date was moved up four days.
Основанный в 2012 году, сайт Рессы стал бесценным источником информации о внесудебных убийствах в рамках «войны с наркотиками», объявленной президентом Родриго Дутерте. Since founding Rappler in 2012, Ressa’s website has become an invaluable source of information about the extrajudicial killings linked to President Rodrigo Duterte’s “war on drugs.”
После широко объявленной «кедровой революции» 2005 года Хезболла даже вошла в состав ливанского правительства, в то же время сохранив свои вооружённые формирования и контроль над югом страны. After the much-heralded “Cedar Revolution” of 2005, Hezbollah even joined the Lebanese government, while at the same time maintaining its armed militia and control of the south.
Более того, закрытие залива было бы равнозначно блокаде, объявленной себе самому, которая бы тяжело ударила по собственным внутренним энергетическим потребностям Ирана из-за отсутствия мощностей по переработке нефти. Moreover, closing the straits would amount to a self-imposed blockade that would hit Iran’s own domestic energy needs hard, owing to its lack of refining capacity.
обмен на валютном рынке суммы, превосходящей сумму, указанную в таможенных документах, при этом налагается штраф в размере 200 процентов разницы между суммой обменных средств и стоимостью, объявленной в таможенных документах; Channelling through the foreign exchange market of an amount higher than that recorded in the customs documents; offenders shall be fined 200 per cent of the difference between the amount channelled and the amount recorded in customs documents;
Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу. Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate.
Хотя ее основные сторонники настаивали на том, что ее объектом являются так называемые «негосударственные субъекты», в действительности она идет гораздо дальше объявленной цели не допустить приобретения этими субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки или связанных с ним материалов. Although its main proponents have insisted that it is directed against so-called “non-State actors”, in reality it goes beyond the stated objective of preventing them from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials.
Автор же утверждает, что, поскольку здание суда было эвакуировано вследствие тревоги, объявленной из-за сообщения о заложенном взрывном устройстве, вынесение решения не было публичным и его права были нарушены, так как он был лишен возможности присутствовать при официальном вынесении решения. He argues, instead, that because the court building was cleared due to the bomb scare, the delivery of the judgement was not public, and that his rights were violated as he was prevented from being present when the formal judgement was delivered.
С 1980 года известные случаи исчезновений касались молодых людей, проживавших в сельских и городских районах и являвшихся членами законно созданных организаций, которые, по утверждению военных властей, служили прикрытием для объявленной вне закона коммунистической партии Филиппин (КПФ) и ее боевого крыла- новой народной армии (ННА). Since 1980, reported cases of disappearance concerned young men living in rural and urban areas who participated in legally constituted organizations which, according to the military authorities, were fronts for the outlawed Communist Party of the Philippines (CPP) and its armed wing, the New People's Army (NPA).
Согласно информации, представленной источником, Али Бенхадж, учитель коллежа и вице-председатель ИФС, находящийся в настоящее время в военной тюрьме Блиды, был арестован силами военной безопасности 29 июня 1991 года в студии государственного телевидения, куда он пришел, чтобы потребовать право ответа в связи с забастовкой, объявленной его избирательным штабом. According to information communicated by the source, Ali Benhadj, college teacher and Vice-President of the FIS, currently detained at the military prison of Blida, was arrested by military security forces on 29 June 1991 at the State television headquarters, where he had gone to claim a right of reply concerning the strike decided by his electoral party.
Министерства и местные органы власти обязаны в рамках своей компетенции незамедлительно приступить к осуществлению на территории, объявленной районом бедствия, программ, которые способствовали бы преодолению последствий, возникших в результате разрушения наземных систем связи, разрушения жилья и инфраструктуры, а также к осуществлению мер по возобновлению предоставления населению основных услуг и выполнению задач, связанных с восстановлением. State ministries and decentralized bodies, within their areas of competence, shall take immediate steps to implement programmes in the territory covered by this declaration that contribute to offsetting the negative effects caused by the collapse of land communications and the destruction of housing and infrastructure and measures to restore basic services for the population, and shall undertake reconstruction efforts.
принимает к сведению различные важные инициативы, выдвинутые в последние годы партнерами по развитию Африки, включая инициативы «большой восьмерки», Европейского союза, Токийской международной конференции по развитию Африки и доклад Комиссии для Африки, озаглавленный «Наш общий интерес», и подчеркивает в этой связи важное значение координации таких инициатив по Африке и оценки уровня и масштабов фактической и объявленной помощи; Acknowledges the various important initiatives of Africa's development partners in recent years, including those of the Group of Eight, the European Union, the Tokyo International Conference on African Development and the report of the Commission for Africa entitled Our Common Interest, and emphasizes in this regard the importance of coordination in such initiatives on Africa and of the assessment of the level and extent of aid delivery vis-à-vis pledges;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !